Разговорник

bg Осведомяване за пътя   »   pa ਰਸਤਾ ਪੁੱਛਣ ਦੇ ਲਈ

40 [четирийсет]

Осведомяване за пътя

Осведомяване за пътя

40 [ਚਾਲੀ]

40 [Cālī]

ਰਸਤਾ ਪੁੱਛਣ ਦੇ ਲਈ

[rasatā puchaṇa dē la'ī]

Изберете как искате да видите превода:   
български панджаби Играйте Повече
Извинете! ਇੱਕ ਮਿੰਟ--/-ਮ-ਫ-ਕ--ਾ, ਇ-- ਮ---- / ਮ-- ਕ---- ਇ-ਕ ਮ-ੰ-! / ਮ-ਫ ਕ-ਨ-, --------------------- ਇੱਕ ਮਿੰਟ! / ਮਾਫ ਕਰਨਾ, 0
i-a-miṭa!----ā-h- kar-nā, i-- m---- / M---- k------ i-a m-ṭ-! / M-p-a k-r-n-, ------------------------- ika miṭa! / Māpha karanā,
Можете ли да ми помогнете? ਕੀ -ੁਸੀ- -ੇਰੀ --ਦ -- --ਦੇ -ੋ? ਕ- ਤ---- ਮ--- ਮ-- ਕ- ਸ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਮ-ਰ- ਮ-ਦ ਕ- ਸ-ਦ- ਹ-? ----------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
k--tu-ī- --r- -a-ada -ara ---a-- --? k- t---- m--- m----- k--- s----- h-- k- t-s-ṁ m-r- m-d-d- k-r- s-k-d- h-? ------------------------------------ kī tusīṁ mērī madada kara sakadē hō?
Къде има тук добър ресторант? ਇੱ------ -ੰ-ਾ---ਸ-ੋ--ਂਟ--ਿੱ-- ਹ-? ਇ--- ਇ-- ਚ--- ਰ-------- ਕ---- ਹ-- ਇ-ਥ- ਇ-ਕ ਚ-ਗ- ਰ-ਸ-ੋ-ੈ-ਟ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------------------------- ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ithē --a --g---ais-ṭō--i-ṭ- --thē-hai? I--- i-- c--- r------------ k---- h--- I-h- i-a c-g- r-i-a-ō-a-ṇ-a k-t-ē h-i- -------------------------------------- Ithē ika cagā raisaṭōraiṇṭa kithē hai?
Завийте наляво зад ъгъла. ਉਸ--ੋੜ ਤ-ਂ ਖ-ਬ- -ੱਥ-ਮੁੜੋ। ਉ- ਮ-- ਤ-- ਖ--- ਹ-- ਮ---- ਉ- ਮ-ੜ ਤ-ਂ ਖ-ਬ- ਹ-ਥ ਮ-ੜ-। ------------------------- ਉਸ ਮੋੜ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਹੱਥ ਮੁੜੋ। 0
U-a-m-ṛa tōṁ --ab--------mu--. U-- m--- t-- k---- h---- m---- U-a m-ṛ- t-ṁ k-a-ē h-t-a m-ṛ-. ------------------------------ Usa mōṛa tōṁ khabē hatha muṛō.
Вървете след това направо. ਫ-ਰ -ੋੜ੍-ਾ ਸਿ--- ---। ਫ-- ਥ----- ਸ---- ਜ--- ਫ-ਰ ਥ-ੜ-ਹ- ਸ-ੱ-ਾ ਜ-ਓ- --------------------- ਫਿਰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਸਿੱਧਾ ਜਾਓ। 0
Phi-a --ōṛhā--i-h--j--ō. P---- t----- s---- j---- P-i-a t-ō-h- s-d-ā j-'-. ------------------------ Phira thōṛhā sidhā jā'ō.
После продължете сто метра надясно. ਫਿ- ਇ-ਕ ------ਰ--ੱਜਾ ਪ-ਸ---ਾਓ। ਫ-- ਇ-- ਸ- ਮ--- ਸ--- ਪ--- ਜ--- ਫ-ਰ ਇ-ਕ ਸ- ਮ-ਟ- ਸ-ਜ- ਪ-ਸ- ਜ-ਓ- ------------------------------ ਫਿਰ ਇੱਕ ਸੌ ਮੀਟਰ ਸੱਜਾ ਪਾਸੇ ਜਾਓ। 0
P-i-a --a s-u-mīṭar-----ā pā-ē ----. P---- i-- s-- m----- s--- p--- j---- P-i-a i-a s-u m-ṭ-r- s-j- p-s- j-'-. ------------------------------------ Phira ika sau mīṭara sajā pāsē jā'ō.
Можете да вземете и автобус. ਤ---ਂ-ਬ-ਸ ਰ-ਹ-ਂ-ਵ- -ਾ-ਸਕਦ- --। ਤ---- ਬ-- ਰ---- ਵ- ਜ- ਸ--- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ਸ ਰ-ਹ-ਂ ਵ- ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-। ------------------------------ ਤੁਸੀਂ ਬੱਸ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। 0
Tu--- b-s--rā--ṁ v- -ā s--------. T---- b--- r---- v- j- s----- h-- T-s-ṁ b-s- r-h-ṁ v- j- s-k-d- h-. --------------------------------- Tusīṁ basa rāhīṁ vī jā sakadē hō.
Можете да вземете и трамвай. ਤ--ੀਂ ---ਾਮ--ਾ--ਂ--- -ਾ ---- ਹ-। ਤ---- ਟ---- ਰ---- ਵ- ਜ- ਸ--- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਟ-ਰ-ਮ ਰ-ਹ-ਂ ਵ- ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-। -------------------------------- ਤੁਸੀਂ ਟ੍ਰਾਮ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। 0
Tu-ī--ṭ---a-rāh----ī----s-k--- hō. T---- ṭ---- r---- v- j- s----- h-- T-s-ṁ ṭ-ā-a r-h-ṁ v- j- s-k-d- h-. ---------------------------------- Tusīṁ ṭrāma rāhīṁ vī jā sakadē hō.
Можете и да карате след мен. ਤੁ-ੀਂ-ਮੇ-- ---ਛ- -------ਦ- --। ਤ---- ਮ--- ਪ---- ਵ- ਆ ਸ--- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਮ-ਰ- ਪ-ੱ-ੇ ਵ- ਆ ਸ-ਦ- ਹ-। ------------------------------ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਵੀ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ। 0
T-s-ṁ m--- -ichē-vī-ā s-k-dē---. T---- m--- p---- v- ā s----- h-- T-s-ṁ m-r- p-c-ē v- ā s-k-d- h-. -------------------------------- Tusīṁ mērē pichē vī ā sakadē hō.
Как да стигна до футболния стадион? ਮੈਂ-ਫ--ਬ---ਦ- ਸਟ-ਡ----ਕਿ--- -ਾਂ-ਾਂ? ਮ-- ਫ----- ਦ- ਸ------ ਕ---- ਜ------ ਮ-ਂ ਫ-ਟ-ਾ- ਦ- ਸ-ੇ-ੀ-ਮ ਕ-ਵ-ਂ ਜ-ਂ-ਾ-? ----------------------------------- ਮੈਂ ਫੁਟਬਾਲ ਦੇ ਸਟੇਡੀਅਮ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂਵਾਂ? 0
M--ṁ---uṭa-āl- -- ----ḍ-------i--ṁ j--v--? M--- p-------- d- s--------- k---- j------ M-i- p-u-a-ā-a d- s-ṭ-ḍ-'-m- k-v-ṁ j-n-ā-? ------------------------------------------ Maiṁ phuṭabāla dē saṭēḍī'ama kivēṁ jānvāṁ?
Пресечете моста! ਪ---ਦ- ਉ- -ਾਰ-ਚੱਲ-। ਪ-- ਦ- ਉ- ਪ-- ਚ---- ਪ-ਲ ਦ- ਉ- ਪ-ਰ ਚ-ਲ-। ------------------- ਪੁਲ ਦੇ ਉਸ ਪਾਰ ਚੱਲੋ। 0
P-l- dē -----ār- ----. P--- d- u-- p--- c---- P-l- d- u-a p-r- c-l-. ---------------------- Pula dē usa pāra calō.
Карайте през тунела! ਸ-ਰੰਗ --ੱ-ੋਂ-ਜ-ਓ। ਸ---- ਵ----- ਜ--- ਸ-ਰ-ਗ ਵ-ੱ-ੋ- ਜ-ਓ- ----------------- ਸੁਰੰਗ ਵਿੱਚੋਂ ਜਾਓ। 0
Sura-- -ic-- ----. S----- v---- j---- S-r-g- v-c-ṁ j-'-. ------------------ Suraga vicōṁ jā'ō.
Карайте до третия светофар. ਤੀਸ---ਸਿ-ਨਲ-ਤ---ਜਾਓ। ਤ---- ਸ---- ਤ-- ਜ--- ਤ-ਸ-ੇ ਸ-ਗ-ਲ ਤ-ਕ ਜ-ਓ- -------------------- ਤੀਸਰੇ ਸਿਗਨਲ ਤੱਕ ਜਾਓ। 0
Tīsa-ē-s----a-- -a-- jā'ō. T----- s------- t--- j---- T-s-r- s-g-n-l- t-k- j-'-. -------------------------- Tīsarē siganala taka jā'ō.
След това завийте по първата улица надясно. ਫ-ਰ-ਪ-ਿਲ---ਸਤੇ ਤੇ-ਸ-ਜ- -ਾ-ੇ ਮ--ੋ। ਫ-- ਪ---- ਰ--- ਤ- ਸ--- ਪ--- ਮ---- ਫ-ਰ ਪ-ਿ-ੇ ਰ-ਤ- ਤ- ਸ-ਜ- ਪ-ਸ- ਮ-ੜ-। --------------------------------- ਫਿਰ ਪਹਿਲੇ ਰਸਤੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਮੁੜੋ। 0
Phir-----ilē-rasa---tē-saj---ā---muṛō. P---- p----- r----- t- s--- p--- m---- P-i-a p-h-l- r-s-t- t- s-j- p-s- m-ṛ-. -------------------------------------- Phira pahilē rasatē tē sajē pāsē muṛō.
После карайте направо през следващото кръстовище. ਫ-- ਅਗ----ੌ--ਹ- --- -ਿੱ-ੇ -ਾਓ। ਫ-- ਅ--- ਚ----- ਤ-- ਸ---- ਜ--- ਫ-ਰ ਅ-ਲ- ਚ-ਰ-ਹ- ਤ-ਂ ਸ-ੱ-ੇ ਜ-ਓ- ------------------------------ ਫਿਰ ਅਗਲੇ ਚੌਰਾਹੇ ਤੋਂ ਸਿੱਧੇ ਜਾਓ। 0
Ph-r---g--ē --ur-h---ō- -id-----'ō. P---- a---- c------ t-- s---- j---- P-i-a a-a-ē c-u-ā-ē t-ṁ s-d-ē j-'-. ----------------------------------- Phira agalē caurāhē tōṁ sidhē jā'ō.
Извинете, как да стигна до летището? ਮ-- --ਨ-, ਮ-ਂ ਹ--ਈ-ਅੱ-ੇ -ੱਕ-ਕਿ--- -ਾਂ--ਂ? ਮ-- ਕ---- ਮ-- ਹ--- ਅ--- ਤ-- ਕ---- ਜ------ ਮ-ਫ ਕ-ਨ-, ਮ-ਂ ਹ-ਾ- ਅ-ਡ- ਤ-ਕ ਕ-ਵ-ਂ ਜ-ਂ-ਾ-? ----------------------------------------- ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ਤੱਕ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂਵਾਂ? 0
Māph- kara--- -a-ṁ havā'----ē---k- -ivēṁ j---āṁ? M---- k------ m--- h----- a-- t--- k---- j------ M-p-a k-r-n-, m-i- h-v-'- a-ē t-k- k-v-ṁ j-n-ā-? ------------------------------------------------ Māpha karanā, maiṁ havā'ī aḍē taka kivēṁ jānvāṁ?
Най-добре вземете метрото. ਸ--ੋਂ -ਧੀਆ----ਟ-ੋ-ਤ------। ਸ---- ਵ---- ਮ---- ਤ-- ਜ--- ਸ-ਤ-ਂ ਵ-ੀ-, ਮ-ਟ-ੋ ਤ-ਂ ਜ-ਓ- -------------------------- ਸਭਤੋਂ ਵਧੀਆ, ਮੈਟਰੋ ਤੋਂ ਜਾਓ। 0
S---at-ṁ-v--hī'ā, -aiṭ----tōṁ---'-. S------- v------- m------ t-- j---- S-b-a-ō- v-d-ī-ā- m-i-a-ō t-ṁ j-'-. ----------------------------------- Sabhatōṁ vadhī'ā, maiṭarō tōṁ jā'ō.
Пътувайте просто до последната спирка. ਆਖ----ਟ--ਨ ਤ---ਜ-ਓ। ਆ--- ਸ---- ਤ-- ਜ--- ਆ-ਰ- ਸ-ੇ-ਨ ਤ-ਕ ਜ-ਓ- ------------------- ਆਖਰੀ ਸਟੇਸ਼ਨ ਤੱਕ ਜਾਓ। 0
Ākh--ī saṭ-śana t-k--jā'ō. Ā----- s------- t--- j---- Ā-h-r- s-ṭ-ś-n- t-k- j-'-. -------------------------- Ākharī saṭēśana taka jā'ō.

Езикът на животните

Когато искаме да изразим себе си, ние използваме своята реч. Но и животните също имат свой собствен език. И те го използват точно като нас, хората. Така да се каже, те разговарят помежду си, за да обменят информация. По принцип всеки животински вид има определен език. Дори термитите комуникират един с друг. Когато са в опасност, те удрят телата си по земята. Това е техният начин за предупреждение на останалите. Други животински видове свиркат, когато наближат врагове. Пчелите говорят помежду си чрез танци. По този начин те показват на другите пчели къде има нещо за ядене. Китовете издават звуци, които могат да бъдат чути на 5000 километра. Те общуват помежду си чрез специални песни. Слоновете също си подават различни акустични сигнали. Но хората не могат да ги чуят. Повечето животински езици са много сложни. Те се състоят от комбинации от различни сигнали. Използват се акустични, химически и оптични сигнали. Освен това, животните използват и различни жестове. До този момент, хората са научили само езика на домашните любимци. Те знаят кога кучетата са щастливи. И могат да разпознаят, кога котките искат да бъдат оставени на мира. Въпреки това, кучетата и котките говорят твърде различни езици. Много от техните сигнали са напълно противоположни. Дълго време се считаше, че тези две животни просто не се обичат помежду си. Но те просто погрешно се разбират помежду си. Това поражда проблемите между кучетата и котките. Така че дори и животните се бият заради недоразумения ...
Знаете ли, че?
Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви. Всяка буква има еднозначно произношение. При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в сръбския. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на сръбския е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи сръбски!