Разговорник

bg Осведомяване за пътя   »   sq Pyes pёr rrugёn

40 [четирийсет]

Осведомяване за пътя

Осведомяване за пътя

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

Изберете как искате да видите превода:   
български албански Играйте Повече
Извинете! M- ---n-! M- f----- M- f-l-i- --------- Mё falni! 0
Можете ли да ми помогнете? A --nd--ё-mё----h----? A m--- t- m- n-------- A m-n- t- m- n-i-m-n-? ---------------------- A mund tё mё ndihmoni? 0
Къде има тук добър ресторант? K- ndo--e- -d-njё-r-st--ant----i-ё---t-? K- n------ n----- r-------- i m--- k---- K- n-o-h-t n-o-j- r-s-o-a-t i m-r- k-t-? ---------------------------------------- Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? 0
Завийте наляво зад ъгъла. E--i--a-ta-, -- q--h-. E--- m------ n- q----- E-n- m-j-a-, n- q-s-e- ---------------------- Ecni majtas, nё qoshe. 0
Вървете след това направо. Ecn- -as-a----k d---t. E--- p----- p-- d----- E-n- p-s-a- p-k d-e-t- ---------------------- Ecni pastaj pak drejt. 0
После продължете сто метра надясно. Ecni -as--- ----m-tr--d-ath-a-. E--- p----- 1-- m---- d-------- E-n- p-s-a- 1-0 m-t-a d-a-h-a-. ------------------------------- Ecni pastaj 100 metra djathtas. 0
Можете да вземете и автобус. Mun- -- mer--i -he au-ob-sin. M--- t- m----- d-- a--------- M-n- t- m-r-n- d-e a-t-b-s-n- ----------------------------- Mund tё merrni dhe autobusin. 0
Можете да вземете и трамвай. M-----ё---r--i dh- -ram--jin. M--- t- m----- d-- t--------- M-n- t- m-r-n- d-e t-a-v-j-n- ----------------------------- Mund tё merrni dhe tramvajin. 0
Можете и да карате след мен. M-nd t- -dh--o-i-dh---b--p--me-e. M--- t- u------- d-- m----- m---- M-n- t- u-h-t-n- d-e m-r-p- m-j-. --------------------------------- Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. 0
Как да стигна до футболния стадион? Si-m--d--ё--h--j-------d-um? S- m--- t- s---- n- s------- S- m-n- t- s-k-j n- s-a-i-m- ---------------------------- Si mund tё shkoj nё stadium? 0
Пресечете моста! K----i-u-ёn! K----- u---- K-l-n- u-ё-! ------------ Kaloni urёn! 0
Карайте през тунела! K-lo-i tu--l-n! K----- t------- K-l-n- t-n-l-n- --------------- Kaloni tunelin! 0
Карайте до третия светофар. Udh----i ---i -e----a-o-i-- tretё. U------- d--- t- s------- i t----- U-h-t-n- d-r- t- s-m-f-r- i t-e-ё- ---------------------------------- Udhёtoni deri te semafori i tretё. 0
След това завийте по първата улица надясно. Kth---ni pasta---- -r---n-e-pa-ё d-athtas. K------- p----- n- r----- e p--- d-------- K-h-h-n- p-s-a- n- r-u-ё- e p-r- d-a-h-a-. ------------------------------------------ Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. 0
После карайте направо през следващото кръстовище. Udhё-on-------- drej--d-ri -e-kry-ёzim- -j--ё-. U------- p----- d---- d--- t- k-------- t------ U-h-t-n- p-s-a- d-e-t d-r- t- k-y-ё-i-i t-e-ё-. ----------------------------------------------- Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. 0
Извинете, как да стигна до летището? M- ----i- s- m-n- t------- ----e---or-? M- f----- s- m--- t- s---- n- a-------- M- f-l-i- s- m-n- t- s-k-j n- a-r-p-r-? --------------------------------------- Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? 0
Най-добре вземете метрото. Mё m-rё---rrn--m---on-. M- m--- m----- m------- M- m-r- m-r-n- m-t-o-ё- ----------------------- Mё mirё merrni metronё. 0
Пътувайте просто до последната спирка. Ud--t-ni-de-i--e --ac-o-i i-f-----. U------- d--- t- s------- i f------ U-h-t-n- d-r- t- s-a-i-n- i f-n-i-. ----------------------------------- Udhёtoni deri te stacioni i fundit. 0

Езикът на животните

Когато искаме да изразим себе си, ние използваме своята реч. Но и животните също имат свой собствен език. И те го използват точно като нас, хората. Така да се каже, те разговарят помежду си, за да обменят информация. По принцип всеки животински вид има определен език. Дори термитите комуникират един с друг. Когато са в опасност, те удрят телата си по земята. Това е техният начин за предупреждение на останалите. Други животински видове свиркат, когато наближат врагове. Пчелите говорят помежду си чрез танци. По този начин те показват на другите пчели къде има нещо за ядене. Китовете издават звуци, които могат да бъдат чути на 5000 километра. Те общуват помежду си чрез специални песни. Слоновете също си подават различни акустични сигнали. Но хората не могат да ги чуят. Повечето животински езици са много сложни. Те се състоят от комбинации от различни сигнали. Използват се акустични, химически и оптични сигнали. Освен това, животните използват и различни жестове. До този момент, хората са научили само езика на домашните любимци. Те знаят кога кучетата са щастливи. И могат да разпознаят, кога котките искат да бъдат оставени на мира. Въпреки това, кучетата и котките говорят твърде различни езици. Много от техните сигнали са напълно противоположни. Дълго време се считаше, че тези две животни просто не се обичат помежду си. Но те просто погрешно се разбират помежду си. Това поражда проблемите между кучетата и котките. Така че дори и животните се бият заради недоразумения ...
Знаете ли, че?
Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви. Всяка буква има еднозначно произношение. При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в сръбския. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на сръбския е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи сръбски!