Разговорник

bg Осведомяване за пътя   »   ka გზის გაკვლევა

40 [четирийсет]

Осведомяване за пътя

Осведомяване за пътя

40 [ორმოცი]

40 [ormotsi]

გზის გაკვლევა

[gzis gak'vleva]

български грузински Играйте Повече
Извинете! მა------! მაპატიეთ! 0
m--'a-'i--! ma--------! map'at'iet! m-p'a-'i-t! ---'--'---!
Можете ли да ми помогнете? შე------- დ---------? შეგიძლიათ დამეხმაროთ? 0
s---------- d----------? sh--------- d----------? shegidzliat damekhmarot? s-e-i-z-i-t d-m-k-m-r-t? -----------------------?
Къде има тук добър ресторант? სა- ა--- ა- კ---- რ--------? სად არის აქ კარგი რესტორანი? 0
s-- a--- a- k'a--- r---'o----? sa- a--- a- k----- r---------? sad aris ak k'argi rest'orani? s-d a-i- a- k'a-g- r-s-'o-a-i? -------------'---------'-----?
Завийте наляво зад ъгъла. მი-------- მ-------- შ---------. მიბრძანდით მარცხნივ, შესახვევში. 0
m---------- m---------, s------------. mi--------- m---------- s------------. mibrdzandit martskhniv, shesakhvevshi. m-b-d-a-d-t m-r-s-h-i-, s-e-a-h-e-s-i. ----------------------,--------------.
Вървете след това направо. შე---- ც--- ხ--- პ------- ი----. შემდეგ ცოტა ხანს პირდაპირ იარეთ. 0
s------ t---'a k---- p'i----'i- i----. sh----- t----- k---- p--------- i----. shemdeg tsot'a khans p'irdap'ir iaret. s-e-d-g t-o-'a k-a-s p'i-d-p'i- i-r-t. ------------'---------'-----'--------.
После продължете сто метра надясно. შე---- ა- მ----- მ-------. შემდეგ ას მეტრში მარჯვნივ. 0
s------ a- m--'r--- m-------. sh----- a- m------- m-------. shemdeg as met'rshi marjvniv. s-e-d-g a- m-t'r-h- m-r-v-i-. --------------'-------------.
Можете да вземете и автобус. შე------- ა---------- წ-------. შეგიძლიათ ავტობუსითაც წახვიდეთ. 0
s---------- a--'o-------- t-'a-------. sh--------- a------------ t----------. shegidzliat avt'obusitats ts'akhvidet. s-e-i-z-i-t a-t'o-u-i-a-s t-'a-h-i-e-. ---------------'------------'--------.
Можете да вземете и трамвай. შე------- ტ--------- წ-------. შეგიძლიათ ტრამვაითაც წახვიდეთ. 0
s---------- t'r--------- t-'a-------. sh--------- t----------- t----------. shegidzliat t'ramvaitats ts'akhvidet. s-e-i-z-i-t t'r-m-a-t-t- t-'a-h-i-e-. -------------'-------------'--------.
Можете и да карате след мен. შე------- მ- გ--------. შეგიძლიათ მე გამომყვეთ. 0
s---------- m- g--------. sh--------- m- g--------. shegidzliat me gamomqvet. s-e-i-z-i-t m- g-m-m-v-t. ------------------------.
Как да стигна до футболния стадион? რო--- მ----- ს----------? როგორ მივიდე სტადიონამდე? 0
r---- m----- s-'a--------? ro--- m----- s-----------? rogor mivide st'adionamde? r-g-r m-v-d- s-'a-i-n-m-e? ---------------'---------?
Пресечете моста! ხი-- უ--- გ---------! ხიდი უნდა გადაკვეთოთ! 0
k---- u--- g----'v----! kh--- u--- g----------! khidi unda gadak'vetot! k-i-i u-d- g-d-k'v-t-t! ----------------'-----!
Карайте през тунела! გვ------ უ--- გ------! გვირაბში უნდა გაიაროთ! 0
g-------- u--- g------! gv------- u--- g------! gvirabshi unda gaiarot! g-i-a-s-i u-d- g-i-r-t! ----------------------!
Карайте до третия светофар. მი--- მ----- შ----------. მიდით მესამე შუქნიშნამდე. 0
m---- m----- s------------. mi--- m----- s------------. midit mesame shuknishnamde. m-d-t m-s-m- s-u-n-s-n-m-e. --------------------------.
След това завийте по първата улица надясно. შე---- შ------- პ-------- ქ----- მ-------. შემდეგ შეუხვიეთ პირველივე ქუჩაზე მარჯვნივ. 0
s------ s--------- p'i------- k------ m-------. sh----- s--------- p--------- k------ m-------. shemdeg sheukhviet p'irvelive kuchaze marjvniv. s-e-d-g s-e-k-v-e- p'i-v-l-v- k-c-a-e m-r-v-i-. --------------------'-------------------------.
После карайте направо през следващото кръстовище. შე---- წ---- პ-------- შ------ გ------------ გ-----. შემდეგ წადით პირდაპირ, შემდეგი გზაჯვარედინის გავლით. 0
s------ t-'a--- p'i----'i-, s------- g------------ g-----. sh----- t------ p---------- s------- g------------ g-----. shemdeg ts'adit p'irdap'ir, shemdegi gzajvaredinis gavlit. s-e-d-g t-'a-i- p'i-d-p'i-, s-e-d-g- g-a-v-r-d-n-s g-v-i-. ----------'------'-----'--,------------------------------.
Извинете, как да стигна до летището? უკ-------- რ---- მ----- ა-----------? უკაცრავად, როგორ მივიდე აეროპორტამდე? 0
u-'a-------, r---- m----- a----'o--'a---? uk---------- r---- m----- a-------------? uk'atsravad, rogor mivide aerop'ort'amde? u-'a-s-a-a-, r-g-r m-v-d- a-r-p'o-t'a-d-? --'--------,-------------------'---'----?
Най-добре вземете метрото. უმ------- მ------. უმჯობესია მეტროთი. 0
u-------- m--'r---. um------- m-------. umjobesia met'roti. u-j-b-s-a m-t'r-t-. -------------'----.
Пътувайте просто до последната спирка. იმ------- ბ--- გ----------. იმგზავრეთ ბოლო გაჩერებამდე. 0
i-------- b--- g-----------. im------- b--- g-----------. imgzavret bolo gacherebamde. i-g-a-r-t b-l- g-c-e-e-a-d-. ---------------------------.

Езикът на животните

Когато искаме да изразим себе си, ние използваме своята реч. Но и животните също имат свой собствен език. И те го използват точно като нас, хората. Така да се каже, те разговарят помежду си, за да обменят информация. По принцип всеки животински вид има определен език. Дори термитите комуникират един с друг. Когато са в опасност, те удрят телата си по земята. Това е техният начин за предупреждение на останалите. Други животински видове свиркат, когато наближат врагове. Пчелите говорят помежду си чрез танци. По този начин те показват на другите пчели къде има нещо за ядене. Китовете издават звуци, които могат да бъдат чути на 5000 километра. Те общуват помежду си чрез специални песни. Слоновете също си подават различни акустични сигнали. Но хората не могат да ги чуят. Повечето животински езици са много сложни. Те се състоят от комбинации от различни сигнали. Използват се акустични, химически и оптични сигнали. Освен това, животните използват и различни жестове. До този момент, хората са научили само езика на домашните любимци. Те знаят кога кучетата са щастливи. И могат да разпознаят, кога котките искат да бъдат оставени на мира. Въпреки това, кучетата и котките говорят твърде различни езици. Много от техните сигнали са напълно противоположни. Дълго време се считаше, че тези две животни просто не се обичат помежду си. Но те просто погрешно се разбират помежду си. Това поражда проблемите между кучетата и котките. Така че дори и животните се бият заради недоразумения ...
Знаете ли, че?
Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви. Всяка буква има еднозначно произношение. При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в сръбския. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на сръбския е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи сръбски!