Разговорник

bg Лица   »   pa ਵਿਅਕਤੀ

1 [едно]

Лица

Лица

1 [ਇੱਕ]

1 [Ika]

ਵਿਅਕਤੀ

[vi'akatī]

Изберете как искате да видите превода:   
български панджаби Играйте Повече
аз ਮੈਂ ਮ-- ਮ-ਂ --- ਮੈਂ 0
ma-ṁ m--- m-i- ---- maiṁ
аз и ти ਮ-- ਅ-- ਤ-ੰ ਮ-- ਅ-- ਤ-- ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਤ-ੰ ----------- ਮੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ 0
m-iṁ-atē--ū m--- a-- t- m-i- a-ē t- ----------- maiṁ atē tū
ние двамата ਅਸ----ੋ-ੇਂ ਅ--- ਦ---- ਅ-ੀ- ਦ-ਵ-ਂ ---------- ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ 0
a--- -ōv-ṁ a--- d---- a-ī- d-v-ṁ ---------- asīṁ dōvēṁ
той ਉ- ਉ- ਉ- -- ਉਹ 0
u-a u-- u-a --- uha
той и тя ਉਹ--ਤੇ-ਉਹ ਉ- ਅ-- ਉ- ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
u-- -----ha u-- a-- u-- u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
те двамата ਉ- -ੋ--ਂ ਉ- ਦ---- ਉ- ਦ-ਵ-ਂ -------- ਉਹ ਦੋਵੇਂ 0
uh- -ō-ēṁ u-- d---- u-a d-v-ṁ --------- uha dōvēṁ
мъж ਪੁ-ਸ਼ ਪ--- ਪ-ਰ- ---- ਪੁਰਸ਼ 0
pur-śa p----- p-r-ś- ------ puraśa
жена ਇਸ-ਰੀ ਇ---- ਇ-ਤ-ੀ ----- ਇਸਤਰੀ 0
i--t-rī i------ i-a-a-ī ------- isatarī
дете ਬ--ਾ ਬ--- ਬ-ਚ- ---- ਬੱਚਾ 0
b-cā b--- b-c- ---- bacā
семейство ਪਰਿਵ-ਰ ਪ----- ਪ-ਿ-ਾ- ------ ਪਰਿਵਾਰ 0
p-riv-ra p------- p-r-v-r- -------- parivāra
моето семейство ਮੇ---ਪਰ---ਰ ਮ--- ਪ----- ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ----------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ 0
m-rā --r----a m--- p------- m-r- p-r-v-r- ------------- mērā parivāra
Моето семейство е тук. ਮੇ----ਰ---ਰ ਇੱਥ----। ਮ--- ਪ----- ਇ--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
m-rā ---iv----i-hē-hai. m--- p------- i--- h--- m-r- p-r-v-r- i-h- h-i- ----------------------- mērā parivāra ithē hai.
Аз съм тук. ਮ-ਂ------ਹ-ਂ। ਮ-- ਇ--- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
M-i--it-ē -ā-. M--- i--- h--- M-i- i-h- h-ṁ- -------------- Maiṁ ithē hāṁ.
Ти си тук. ਤ-ੰ-ਇੱ-- ਹੈਂ। ਤ-- ਇ--- ਹ--- ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਹੈਂ। 0
Tū i--ē h---. T- i--- h---- T- i-h- h-i-. ------------- Tū ithē haiṁ.
Той е тук и тя е тук. ਉਹ ---ੇ--ੈ -ਤੇ--ਹ--ੱ---ਹੈ। ਉ- ਇ--- ਹ- ਅ-- ਉ- ਇ--- ਹ-- ਉ- ਇ-ਥ- ਹ- ਅ-ੇ ਉ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------------- ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
U-a---h--hai at---ha---hē -ai. U-- i--- h-- a-- u-- i--- h--- U-a i-h- h-i a-ē u-a i-h- h-i- ------------------------------ Uha ithē hai atē uha ithē hai.
Ние сме тук. ਅ-ੀ-----ੇ ਹ--। ਅ--- ਇ--- ਹ--- ਅ-ੀ- ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- -------------- ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
A----i--ē---ṁ. A--- i--- h--- A-ī- i-h- h-ṁ- -------------- Asīṁ ithē hāṁ.
Вие сте тук. ਤੁ--- ਸਾਰ--ਇੱਥੇ---। ਤ---- ਸ--- ਇ--- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ- ਇ-ਥ- ਹ-। ------------------- ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇੱਥੇ ਹੋ। 0
T-sīṁ-sār---t-----. T---- s--- i--- h-- T-s-ṁ s-r- i-h- h-. ------------------- Tusīṁ sārē ithē hō.
Те всички са тук. ਉਹ-ਸਭ -ੱਥ- ਹਨ। ਉ- ਸ- ਇ--- ਹ-- ਉ- ਸ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------- ਉਹ ਸਭ ਇੱਥੇ ਹਨ। 0
Uha ------ith- --n-. U-- s---- i--- h---- U-a s-b-a i-h- h-n-. -------------------- Uha sabha ithē hana.

Езиците в борбата срещу Алцхаймер

Ако искате умът Ви да е в добра форма - учете езици. Изучаването на езици предотвратява деменцията. Множество научни изследвания доказват този факт. Възрастта на учащия се не играе абсолютно никаква роля. Това, което е важно, е мозъкът да бъде редовно трениран. Изучаването на нови думи активира различни дялове от мозъка. Тези дялове управляват важни познавателни процеси. Поради това, хората които владеят много езици са по-внимателни. Те също така могат да се концентрират по-добре. Освен това, владеенето на много езици има и допълнителни преимущества. Хората, владеещи чужди езици могат по-добре да вземат решения. С други думи, те достигат до решение по-бързо. Това се дължи на факта, че мозъкът им се е научил да избира. Той винаги знае поне две думи за едно нещо. И всяка от тези думи е приложима опция. Следователно, многоезичните хора постоянно взимат решения. Мозъците им са тренирани да избират между множество опции. И тази тренираност носи полза не само на речевия център на мозъка. Много други дялове на мозъка също се облагодетелстват от многоезичието. Езиковите умения също така означават по-добър познавателен контрол. Разбира се, езиковите умения не могат напълно да предотвратят деменцията. Но при многоезичните хора болестта се развива по-бавно. И техните мозъци сякаш са по-способни да неутрализират ефектите от болестта. При изучаващите чужди езици, симптомите на деменцията се проявяват в по-слаба форма. Объркването и забравливостта са в по-слаба степен. Следователно, изучаването на чужди езици е полезно както за млади, така иза стари. И още нещо: с всеки нов език изучаването на следващия става все по-лесно. Така че, по-добре да посягаме към речника, вместо към лекарствата!
Знаете ли, че?
Албанският език принадлежи към индоевропейските езици. Но той не е свързан с нито един език от тази група. Как точно е възникнал албанският, не се знае все още. Днес той е говорим предимно в Албания и Косово. За около 6 милиона души той е майчин език. Албанският език се разделя на две големи диалектни групи. Реката Шкумбин образува границата между северния и южния диалект. В някои отношения те се различават съществено един от друг. Книжовният албански език се налага едва през 20. век. На езика се пише с латински букви. Граматиката отчасти прилича на тази в гръцки и румънски. Сравнения могат да бъдат намерени и с южнославянските езици. Всички тези прилики трябва да са възникнали вследствие речеви контакти. Който се интересува от езици, трябва да учи албански! Той наистина е уникален език!