Разговорник

bg Прилагателни 1   »   pa ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 1

78 [седемдесет и осем]

Прилагателни 1

Прилагателни 1

78 [ਅਠੱਤਰ]

78 [Aṭhatara]

ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 1

[viśēśaṇa 1]

Изберете как искате да видите превода:   
български панджаби Играйте Повече
възрастна жена ਇ-ਕ ਬੁੱ-ੀ---ਤ ਇ-- ਬ---- ਔ-- ਇ-ਕ ਬ-ੱ-ੀ ਔ-ਤ ------------- ਇੱਕ ਬੁੱਢੀ ਔਰਤ 0
i---bu-hī-a-ra-a i-- b---- a----- i-a b-ḍ-ī a-r-t- ---------------- ika buḍhī aurata
дебела жена ਇੱਕ ਮ-ਟੀ-ਔਰਤ ਇ-- ਮ--- ਔ-- ਇ-ਕ ਮ-ਟ- ਔ-ਤ ------------ ਇੱਕ ਮੋਟੀ ਔਰਤ 0
i-a--ōṭ- a---ta i-- m--- a----- i-a m-ṭ- a-r-t- --------------- ika mōṭī aurata
любопитна жена ਇਕ--ਿਗ---- ਔ-ਤ ਇ- ਜ------ ਔ-- ਇ- ਜ-ਗ-ਆ-ੂ ਔ-ਤ -------------- ਇਕ ਜਿਗਿਆਸੂ ਔਰਤ 0
i-- -igi-ās- au-ata i-- j------- a----- i-a j-g-'-s- a-r-t- ------------------- ika jigi'āsū aurata
нова кола ਇੱਕ--ਵ-ਂ ---ੀ ਇ-- ਨ--- ਗ--- ਇ-ਕ ਨ-ੀ- ਗ-ਡ- ------------- ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਗੱਡੀ 0
ika-n-vī- ---ī i-- n---- g--- i-a n-v-ṁ g-ḍ- -------------- ika navīṁ gaḍī
бърза кола ਇੱ--ਜ਼-ਆਦਾ ਤੇਜ਼ ---ੀ ਇ-- ਜ਼---- ਤ-- ਗ--- ਇ-ਕ ਜ਼-ਆ-ਾ ਤ-ਜ਼ ਗ-ਡ- ------------------ ਇੱਕ ਜ਼ਿਆਦਾ ਤੇਜ਼ ਗੱਡੀ 0
ika-z-'ād--tē-a-gaḍī i-- z----- t--- g--- i-a z-'-d- t-z- g-ḍ- -------------------- ika zi'ādā tēza gaḍī
удобна кола ਇੱਕ -ਰ-ਮ--ਇਕ ਗ--ੀ ਇ-- ਆ------- ਗ--- ਇ-ਕ ਆ-ਾ-ਦ-ਇ- ਗ-ਡ- ----------------- ਇੱਕ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਗੱਡੀ 0
ika --āmadā'--- -a-ī i-- ā---------- g--- i-a ā-ā-a-ā-i-a g-ḍ- -------------------- ika ārāmadā'ika gaḍī
синя рокля ਇੱਕ--ੀ------ੜਾ ਇ-- ਨ--- ਕ---- ਇ-ਕ ਨ-ਲ- ਕ-ਪ-ਾ -------------- ਇੱਕ ਨੀਲਾ ਕੱਪੜਾ 0
ik------ kap-ṛā i-- n--- k----- i-a n-l- k-p-ṛ- --------------- ika nīlā kapaṛā
червена рокля ਇੱ----ਲ--ੱ--ਾ ਇ-- ਲ-- ਕ---- ਇ-ਕ ਲ-ਲ ਕ-ਪ-ਾ ------------- ਇੱਕ ਲਾਲ ਕੱਪੜਾ 0
ika---l- ka--ṛā i-- l--- k----- i-a l-l- k-p-ṛ- --------------- ika lāla kapaṛā
зелена рокля ਇ----ਰਾ-ਕ-ਪੜਾ ਇ-- ਹ-- ਕ---- ਇ-ਕ ਹ-ਾ ਕ-ਪ-ਾ ------------- ਇੱਕ ਹਰਾ ਕੱਪੜਾ 0
i-- ---- kapa-ā i-- h--- k----- i-a h-r- k-p-ṛ- --------------- ika harā kapaṛā
черна чанта ਕਾ-ਾ---ਗ ਕ--- ਬ-- ਕ-ਲ- ਬ-ਗ -------- ਕਾਲਾ ਬੈਗ 0
kālā -ai-a k--- b---- k-l- b-i-a ---------- kālā baiga
кафява чанта ਭੂਰ--ਬ-ਗ ਭ--- ਬ-- ਭ-ਰ- ਬ-ਗ -------- ਭੂਰਾ ਬੈਗ 0
bh-r---ai-a b---- b---- b-ū-ā b-i-a ----------- bhūrā baiga
бяла чанта ਸਫ-ਦ ਬ-ਗ ਸ--- ਬ-- ਸ-ੈ- ਬ-ਗ -------- ਸਫੈਦ ਬੈਗ 0
s-p---d--b--ga s------- b---- s-p-a-d- b-i-a -------------- saphaida baiga
приятни хора ਚੰ-ੇ ਲ-ਕ ਚ--- ਲ-- ਚ-ਗ- ਲ-ਕ -------- ਚੰਗੇ ਲੋਕ 0
ca---l--a c--- l--- c-g- l-k- --------- cagē lōka
учтиви хора ਨ--ਰ --ਕ ਨ--- ਲ-- ਨ-ਮ- ਲ-ਕ -------- ਨਿਮਰ ਲੋਕ 0
ni-a-- ---a n----- l--- n-m-r- l-k- ----------- nimara lōka
интересни хора ਦਿਲ----ਲ-ਕ ਦ----- ਲ-- ਦ-ਲ-ਸ- ਲ-ਕ ---------- ਦਿਲਚਸਪ ਲੋਕ 0
d-la-as-p- --ka d--------- l--- d-l-c-s-p- l-k- --------------- dilacasapa lōka
мили деца ਪ--ਰੇ--ੱਚੇ ਪ---- ਬ--- ਪ-ਆ-ੇ ਬ-ਚ- ---------- ਪਿਆਰੇ ਬੱਚੇ 0
p-'-rē -a-ē p----- b--- p-'-r- b-c- ----------- pi'ārē bacē
нахални деца ਢੀਠ ਬੱਚੇ ਢ-- ਬ--- ਢ-ਠ ਬ-ਚ- -------- ਢੀਠ ਬੱਚੇ 0
ḍ----a --cē ḍ----- b--- ḍ-ī-h- b-c- ----------- ḍhīṭha bacē
послушни деца ਬਹ-ਦ-ਰ---ਚੇ ਬ----- ਬ--- ਬ-ਾ-ੁ- ਬ-ਚ- ----------- ਬਹਾਦੁਰ ਬੱਚੇ 0
ba--d----b-cē b------- b--- b-h-d-r- b-c- ------------- bahādura bacē

Компютрите могат да реконструират чути думи

Човекът отдавна мечтае за способността да чете мисли. Всеки би искал да знае какво друг си мисли в даден момент. Тази мечта все още не се е сбъднала. Дори и с най-модерните технологии, ние не можем да четем мисли. Какво мислят другите си остава тайна. Но можем да разпознаем това, което другите чуват! Това е доказано от един научен експеримент. Учените успели да реконструират чути думи. За тази цел, те анализирали мозъчните вълни на участниците в експеримента. Когато чуем нещо, мозъкът ни става активен. Той трябва да обработи чутият език. В този процес се появява определена схема на активност. Тази схема може да бъде записана с електроди. И този запис може също да бъде допълнително обработен! С помощта на компютър той може да бъде превърнат в звукова схема. По този начин чутата дума може да бъде идентифицирана. Този принцип работи с всички думи. Всяка дума, която чуваме произвежда конкретен сигнал. Този сигнал е винаги свързан със звука на думата. Така че той трябва "само" да бъде преведен в акустичен сигнал. Защото, ако знаем звуковата схема, ще можем да узнаем и самата дума. По време на експеримента участниците чували истински думи и фалшиви думи. Така част от думите изобщо не съществували. Въпреки това и тези думи също успешно били реконструирани. Разпознатите думи могат да бъдат изразени с помощта на компютър. Възможно е също така просто да се изпишат на монитора. Сега изследователите се надяват, че скоро ще разбират езиковите сигналипо-добре. Така мечтата за четене на мисли продължава...