Разговорник

bg Подчинени изречения с че 2   »   bs Zavisne rečenice sa da 2

92 [деветдесет и две]

Подчинени изречения с че 2

Подчинени изречения с че 2

92 [devedeset i dva]

Zavisne rečenice sa da 2

Изберете как искате да видите превода:   
български босненски Играйте Повече
Дразня се, че хъркаш. L---i----št- ---hr---. L---- m- š-- t- h----- L-u-i m- š-o t- h-č-š- ---------------------- Ljuti me što ti hrčeš. 0
Дразня се, че пиеш толкова много бира. Lju-- m- --o -i pi--š ---o pu-o---va. L---- m- š-- t- p---- t--- p--- p---- L-u-i m- š-o t- p-j-š t-k- p-n- p-v-. ------------------------------------- Ljuti me što ti piješ tako puno piva. 0
Дразня се, че се връщаш толкова късно. Lju-- m--što t- -o-a--š --k- ka-n-. L---- m- š-- t- d------ t--- k----- L-u-i m- š-o t- d-l-z-š t-k- k-s-o- ----------------------------------- Ljuti me što ti dolaziš tako kasno. 0
Мисля, че той има нужда от лекар. J- -je--jem d---n t--b- -ok-or-. J- v------- d- o- t---- d------- J- v-e-u-e- d- o- t-e-a d-k-o-a- -------------------------------- Ja vjerujem da on treba doktora. 0
Мисля, че той е болен. J- v--r--em d- je-o---ol---an. J- v------- d- j- o- b-------- J- v-e-u-e- d- j- o- b-l-s-a-. ------------------------------ Ja vjerujem da je on bolestan. 0
Мисля, че той спи сега. J- vj--u--m--a -- -----s-av-. J- v------- d- o- s--- s----- J- v-e-u-e- d- o- s-d- s-a-a- ----------------------------- Ja vjerujem da on sada spava. 0
Надяваме се, че той ще се ожени за нашата дъщеря. M- -e-nadamo--a -- -n o-eniti n--u k-----. M- s- n----- d- ć- o- o------ n--- k------ M- s- n-d-m- d- ć- o- o-e-i-i n-š- k-e-k-. ------------------------------------------ Mi se nadamo da će on oženiti našu kćerku. 0
Надяваме се, че той има много пари. Mi -- -a--mo--a--- i---m------o-c-. M- s- n----- d- o- i-- m---- n----- M- s- n-d-m- d- o- i-a m-o-o n-v-a- ----------------------------------- Mi se nadamo da on ima mnogo novca. 0
Надяваме се, че той е милионер. Mi ----ad-mo--- -e ----ilio-er. M- s- n----- d- j- o- m-------- M- s- n-d-m- d- j- o- m-l-o-e-. ------------------------------- Mi se nadamo da je on milioner. 0
Чух, че жена ти е претърпяла злополука. J- s-- ----- -u---da--e--------ena i--la -e-go--. J- s-- č-- / č--- d- j- t---- ž--- i---- n------- J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o-a ž-n- i-a-a n-z-o-u- ------------------------------------------------- Ja sam čuo / čula da je tvoja žena imala nezgodu. 0
Чух, че тя лежи в болницата. Ja--a----- - ---- d---na-l-ž- - -o--i-i. J- s-- č-- / č--- d- o-- l--- u b------- J- s-m č-o / č-l- d- o-a l-ž- u b-l-i-i- ---------------------------------------- Ja sam čuo / čula da ona leži u bolnici. 0
Чух, че колата ти е съвсем смачкана. Ja --m-č-----č--- -a j- t-o----to -otpun---o---ren. J- s-- č-- / č--- d- j- t--- a--- p------ p-------- J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o- a-t- p-t-u-o p-k-a-e-. --------------------------------------------------- Ja sam čuo / čula da je tvoj auto potpuno pokvaren. 0
Радвам се, че дойдохте. R---j- me-što---- do-l-. R----- m- š-- s-- d----- R-d-j- m- š-o s-e d-š-i- ------------------------ Raduje me što ste došli. 0
Радвам се, че проявявате интерес. R----e-me--a -m-t- -nt---s-. R----- m- d- i---- i-------- R-d-j- m- d- i-a-e i-t-r-s-. ---------------------------- Raduje me da imate interesa. 0
Радвам се, че искате да купите къщата. Ra---e-m--da ho-et- k----- ku-u. R----- m- d- h----- k----- k---- R-d-j- m- d- h-ć-t- k-p-t- k-ć-. -------------------------------- Raduje me da hoćete kupiti kuću. 0
Опасявам се, че последният автобус вече е отпътувал. Bo--- se d- j---a-nj- auto--s v-- o-i--o. B---- s- d- j- z----- a------ v-- o------ B-j-m s- d- j- z-d-j- a-t-b-s v-ć o-i-a-. ----------------------------------------- Bojim se da je zadnji autobus već otišao. 0
Опасявам се, че трябва да вземем такси. Bo------ d-----a-o u-e-i ta-s-. B---- s- d- m----- u---- t----- B-j-m s- d- m-r-m- u-e-i t-k-i- ------------------------------- Bojim se da moramo uzeti taksi. 0
Опасявам се, че нямам пари в себе си. B-jim se-d- n-mam--ovc--sa-sobo-. B---- s- d- n---- n---- s- s----- B-j-m s- d- n-m-m n-v-a s- s-b-m- --------------------------------- Bojim se da nemam novca sa sobom. 0

От жестове към реч

Когато говорим или слушаме, мозъкът ни има доста работа. Той трябва да обработва езиковите сигнали. Жестовете и символите също са езикови сигнали. Те са съществували още преди човешката реч. Някои символи се разбират във всички култури. Други трябва да бъдат научени. Те не могат да бъдат разбрани само от пръв поглед. Жестовете и символите се обработват като реч. И те се обработват в един и същи участък на мозъка! Едно ново изследване доказва това. Изследователите тествали няколко субекта. Тези участници трябвало да изгледат различни видео клипове . Докато гледали клиповете, била измервана мозъчната им дейност. В едната група, клиповете изразявали различни неща. Това ставало чрез движения, символи и реч. Другата тестова група гледала различни видео клипове. Тези видеозаписи били безсмислени клипове. Говор, жестове и символи не присъствали. Те нямали значение. Чрез измерванията, учените видели какво и къде се обработва. Те имали възможност да сравнят мозъчната активност на изследваните участници. Всичко, което било значимо било анализирано в един и същи участък. Резултатите от този експеримент са много интересни. Те показват как мозъкът ни е научил езика с течение на времето. В началото хората са общували с жестове. По-късно са развили езика. Мозъкът трябвало да се научи, следователно, да обработва речта като жестове. И очевидно той просто актуализирал старата версия...