Разговорник

bg Подчинени изречения с че 2   »   lv Palīgteikumi ar ka 2

92 [деветдесет и две]

Подчинени изречения с че 2

Подчинени изречения с че 2

92 [deviņdesmit divi]

Palīgteikumi ar ka 2

Изберете как искате да видите превода:   
български латвийски Играйте Повече
Дразня се, че хъркаш. M-------ti-a -a-,--a-t----ā-. Mani kaitina tas, ka tu krāc. M-n- k-i-i-a t-s- k- t- k-ā-. ----------------------------- Mani kaitina tas, ka tu krāc. 0
Дразня се, че пиеш толкова много бира. Ma----a-tina -as- ka-t- -z-- t-- -au-- al-s. Mani kaitina tas, ka tu dzer tik daudz alus. M-n- k-i-i-a t-s- k- t- d-e- t-k d-u-z a-u-. -------------------------------------------- Mani kaitina tas, ka tu dzer tik daudz alus. 0
Дразня се, че се връщаш толкова късно. M----kaitin- --s--ka--- -----ik v-l-. Mani kaitina tas, ka tu nāc tik vēlu. M-n- k-i-i-a t-s- k- t- n-c t-k v-l-. ------------------------------------- Mani kaitina tas, ka tu nāc tik vēlu. 0
Мисля, че той има нужда от лекар. Es-d-māj-,-ka -i-a- i--vaja-z-g- --sts. Es domāju, ka viņam ir vajadzīgs ārsts. E- d-m-j-, k- v-ņ-m i- v-j-d-ī-s ā-s-s- --------------------------------------- Es domāju, ka viņam ir vajadzīgs ārsts. 0
Мисля, че той е болен. E---omā-u---a-v-ņ--ir--lims. Es domāju, ka viņš ir slims. E- d-m-j-, k- v-ņ- i- s-i-s- ---------------------------- Es domāju, ka viņš ir slims. 0
Мисля, че той спи сега. E- -om------- v-ņš ta----gu-. Es domāju, ka viņš tagad guļ. E- d-m-j-, k- v-ņ- t-g-d g-ļ- ----------------------------- Es domāju, ka viņš tagad guļ. 0
Надяваме се, че той ще се ожени за нашата дъщеря. M-s-c-r--,--a v-----pp-ecēs mūsu-meitu. Mēs ceram, ka viņš apprecēs mūsu meitu. M-s c-r-m- k- v-ņ- a-p-e-ē- m-s- m-i-u- --------------------------------------- Mēs ceram, ka viņš apprecēs mūsu meitu. 0
Надяваме се, че той има много пари. Mēs-c----, -a -i----i--d-ud- -aud-s. Mēs ceram, ka viņam ir daudz naudas. M-s c-r-m- k- v-ņ-m i- d-u-z n-u-a-. ------------------------------------ Mēs ceram, ka viņam ir daudz naudas. 0
Надяваме се, че той е милионер. Mē--cera-- -a ---- -r-mil----r-. Mēs ceram, ka viņš ir miljonārs. M-s c-r-m- k- v-ņ- i- m-l-o-ā-s- -------------------------------- Mēs ceram, ka viņš ir miljonārs. 0
Чух, че жена ти е претърпяла злополука. E- dz---ē-u------a-- s-ev- -i--- ----dī-u--. Es dzirdēju, ka tava sieva cieta negadījumā. E- d-i-d-j-, k- t-v- s-e-a c-e-a n-g-d-j-m-. -------------------------------------------- Es dzirdēju, ka tava sieva cieta negadījumā. 0
Чух, че тя лежи в болницата. Es-d-i-d-j---ka-vi-a--uļ -l-m----. Es dzirdēju, ka viņa guļ slimnīcā. E- d-i-d-j-, k- v-ņ- g-ļ s-i-n-c-. ---------------------------------- Es dzirdēju, ka viņa guļ slimnīcā. 0
Чух, че колата ти е съвсем смачкана. Es -zi-dēj-- -a tav- --šīna i- -aga--m. Es dzirdēju, ka tava mašīna ir pagalam. E- d-i-d-j-, k- t-v- m-š-n- i- p-g-l-m- --------------------------------------- Es dzirdēju, ka tava mašīna ir pagalam. 0
Радвам се, че дойдохте. Es--r-ec-j--, -a-J-- a---c--. Es priecājos, ka Jūs atnācāt. E- p-i-c-j-s- k- J-s a-n-c-t- ----------------------------- Es priecājos, ka Jūs atnācāt. 0
Радвам се, че проявявате интерес. E- pr---ā--s,-k- -u-s ---in---ese. Es priecājos, ka Jums ir interese. E- p-i-c-j-s- k- J-m- i- i-t-r-s-. ---------------------------------- Es priecājos, ka Jums ir interese. 0
Радвам се, че искате да купите къщата. Es pr---ā--s--k- -ū--g--b-- p-r-t-m-j-. Es priecājos, ka Jūs gribat pirkt māju. E- p-i-c-j-s- k- J-s g-i-a- p-r-t m-j-. --------------------------------------- Es priecājos, ka Jūs gribat pirkt māju. 0
Опасявам се, че последният автобус вече е отпътувал. E- b---o-- k- ---ē--i--autobus- -a- -r p--j-m. Es baidos, ka pēdējais autobuss jau ir projām. E- b-i-o-, k- p-d-j-i- a-t-b-s- j-u i- p-o-ā-. ---------------------------------------------- Es baidos, ka pēdējais autobuss jau ir projām. 0
Опасявам се, че трябва да вземем такси. E- -ai-os--k---um----- -āņ-m t--s-met-s. Es baidos, ka mums būs jāņem taksometrs. E- b-i-o-, k- m-m- b-s j-ņ-m t-k-o-e-r-. ---------------------------------------- Es baidos, ka mums būs jāņem taksometrs. 0
Опасявам се, че нямам пари в себе си. Es-b-----,-k- -a--na--līd-i-naud-s. Es baidos, ka man nav līdzi naudas. E- b-i-o-, k- m-n n-v l-d-i n-u-a-. ----------------------------------- Es baidos, ka man nav līdzi naudas. 0

От жестове към реч

Когато говорим или слушаме, мозъкът ни има доста работа. Той трябва да обработва езиковите сигнали. Жестовете и символите също са езикови сигнали. Те са съществували още преди човешката реч. Някои символи се разбират във всички култури. Други трябва да бъдат научени. Те не могат да бъдат разбрани само от пръв поглед. Жестовете и символите се обработват като реч. И те се обработват в един и същи участък на мозъка! Едно ново изследване доказва това. Изследователите тествали няколко субекта. Тези участници трябвало да изгледат различни видео клипове . Докато гледали клиповете, била измервана мозъчната им дейност. В едната група, клиповете изразявали различни неща. Това ставало чрез движения, символи и реч. Другата тестова група гледала различни видео клипове. Тези видеозаписи били безсмислени клипове. Говор, жестове и символи не присъствали. Те нямали значение. Чрез измерванията, учените видели какво и къде се обработва. Те имали възможност да сравнят мозъчната активност на изследваните участници. Всичко, което било значимо било анализирано в един и същи участък. Резултатите от този експеримент са много интересни. Те показват как мозъкът ни е научил езика с течение на времето. В началото хората са общували с жестове. По-късно са развили езика. Мозъкът трябвало да се научи, следователно, да обработва речта като жестове. И очевидно той просто актуализирал старата версия...