Разговорник

bg Съюзи 2   »   bs Veznici 2

95 [деветдесет и пет]

Съюзи 2

Съюзи 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Изберете как искате да видите превода:   
български босненски Играйте Повече
Тя откога не работите вече? O--k-da --a-n--radi--iš-? Od kada ona ne radi više? O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više? 0
От женитбата си ли? O---j-n--ud-j-? Od njene udaje? O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje? 0
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. Da- o-- ----ad- v--e ---kad- -- --e-ča-a. Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- v-e-č-l-. ----------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. 0
Откакто се омъжи, тя не работи повече. Od k-da-s- --enča--, -n- -e --d- vi-e. Od kada se vjenčala, ona ne radi više. O- k-d- s- v-e-č-l-, o-a n- r-d- v-š-. -------------------------------------- Od kada se vjenčala, ona ne radi više. 0
Откакто се познават, те са щастливи. O- -ad--s- -ni-pozn-ju,-s-etn----. Od kada se oni poznaju, sretni su. O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-n- s-. ---------------------------------- Od kada se oni poznaju, sretni su. 0
Откакто имат деца, те рядко излизат. Od --da----j- ---cu- i-la-e-r---e. Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. O- k-d- i-a-u d-e-u- i-l-z- r-e-e- ---------------------------------- Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. 0
Тя кога се обажда по телефона? K-da-ć- -na -e--f-n--ati? Kada će ona telefonirati? K-d- ć- o-a t-l-f-n-r-t-? ------------------------- Kada će ona telefonirati? 0
По време на пътуването? Z-----jem----žnje? Za vrijeme vožnje? Z- v-i-e-e v-ž-j-? ------------------ Za vrijeme vožnje? 0
Да, докато шофира. Da- --k--o-i ----. Da, dok vozi auto. D-, d-k v-z- a-t-. ------------------ Da, dok vozi auto. 0
Тя се обажда по телефона, докато шофира. O-a---lefonira-do--v--- -u-o. Ona telefonira dok vozi auto. O-a t-l-f-n-r- d-k v-z- a-t-. ----------------------------- Ona telefonira dok vozi auto. 0
Тя гледа телевизия, докато глади. Ona g-e---tel-v-z--- --- pegl-. Ona gleda televiziju dok pegla. O-a g-e-a t-l-v-z-j- d-k p-g-a- ------------------------------- Ona gleda televiziju dok pegla. 0
Тя слуша музика, докато работи. O-a sluša--uz-ku--ok-r--i ---a-u. Ona sluša muziku dok radi zadaću. O-a s-u-a m-z-k- d-k r-d- z-d-ć-. --------------------------------- Ona sluša muziku dok radi zadaću. 0
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Ja -- -idi- -i-t----ada---ma- -----le. Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. J- n- v-d-m n-š-a- k-d- n-m-m n-o-a-e- -------------------------------------- Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. 0
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. J--ne -a-u-ije- niš--- k----j- ----k- -a---g--sna. Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. J- n- r-z-m-j-m n-š-a- k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------------- Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. 0
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. N--os--ć-- -i--se,-ka-- ---m-pr-h-adu. Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. N- o-j-ć-m m-r-s-, k-d- i-a- p-e-l-d-. -------------------------------------- Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. 0
Ще вземем такси, ако вали. Mi uz----- t---i, а-о------p-da. Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. M- u-i-a-o t-k-i- а-о k-š- p-d-. -------------------------------- Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. 0
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. P-to---e-o o-o--v---t-,-a-----bi-emo n- -o--. Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. P-t-v-ć-m- o-o s-i-e-a- a-o d-b-j-m- n- l-t-. --------------------------------------------- Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. 0
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. Mi--e-- po--ti-sa-j--om---ko o--ne do-e u--or-. Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. M- ć-m- p-č-t- s- j-l-m- a-o o- n- d-đ- u-k-r-. ----------------------------------------------- Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. 0

Езиците на Европейския съюз

Днес Европейският съюз се състои от повече от 25 страни. В бъдеще дори и повече държави ще се включат в ЕС. Една нова страна обикновено означава също и нов език. В момента повече от 20 различни езика се говорят в ЕС. Всички езици в Европейския съюз са равни. Това разнообразие от езици е очарователно. Но то може също да доведе и до проблеми. Скептиците смятат, че многото езици са пречка за ЕС. Те възпрепятстват ефективното сътрудничество. Мнозина мислят, че следователно трябва да има общ език. Всички страни трябва да имат възможност да общуват на този език. Но това не е толкова лесно. Никой език не може да бъде обявен за единствен официален език. Другите страни ще се чувстват в неравностойно положение. И няма нито един истински неутрален език в Европа... Един изкуствен език като Есперанто също няма да работи. Защото културата на една държава винаги се отразява в езика. Ето защо нито една страна не иска да се откаже от своя език. Държавите виждат част от своята идентичност в своя език. Езиковата политика е важен елемент в дневния ред на ЕС. Има дори и комисар по въпросите на многоезичието. ЕС има най-много устни и писмени преводачи в света. Около 3500 души работят, за да направят възможно едно споразумение. Въпреки това, не всички документи винаги могат да бъдат преведени. Това би отнело твърде много време и би струвало твърде много пари. Повечето документи се превеждат само на няколко езика. Множеството езици са едно от най-големите предизвикателства за ЕС. Европа трябва да се обедини, без да губи множеството си идентичности!