Knjiga fraza

bs Ćaskanje 3   »   ko 일상대화 3

22 [dvadeset i dva]

Ćaskanje 3

Ćaskanje 3

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

[ilsangdaehwa 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski korejski Igra Više
Pušite li? 담배 피--? 담배 피워요? 0
d----- p-----? da---- p-----? dambae piwoyo? d-m-a- p-w-y-? -------------?
Prije da. 전에--. 전에는요. 0
j----e-----y-. je-----------. jeon-eneun-yo. j-o--e-e-n-y-. -------------.
Ali sada više ne pušim. 하지- 지-- 더 이- 안 피--. 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 0
h------ j------e-- d-- i---- a- p-----. ha----- j--------- d-- i---- a- p-----. hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo. h-j-m-n j-g-u--e-n d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------.
Smeta li Vam ако ja pušim? 제가 담-- 피-- 방-- 돼-? 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 0
j--- d--------- p------- b-------- d-----? je-- d--------- p------- b-------- d-----? jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo? j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? -----------------------------------------?
Ne, apsolutno ne. 아니-- 절- 아---. 아니요, 절대 아니에요. 0
a----, j------ a-----. an---- j------ a-----. aniyo, jeoldae anieyo. a-i-o, j-o-d-e a-i-y-. -----,---------------.
Ne smeta mi. 그건 저-- 방-- 안 돼-. 그건 저에게 방해가 안 돼요. 0
g------ j----- b-------- a- d-----. ge----- j----- b-------- a- d-----. geugeon jeoege banghaega an dwaeyo. g-u-e-n j-o-g- b-n-h-e-a a- d-a-y-. ----------------------------------.
Hoćete li popiti nešto? 뭘 마----? 뭘 마시겠어요? 0
m--- m--------e---? mw-- m------------? mwol masigess-eoyo? m-o- m-s-g-s--e-y-? ------------------?
Jedan konjak? 브랜--? 브랜디요? 0
b----------? be---------? beulaendiyo? b-u-a-n-i-o? -----------?
Ne, radije pivo. 아니-- 맥-- 낫---. 아니요, 맥주가 낫겠어요. 0
a----, m------- n-------e---. an---- m------- n-----------. aniyo, maegjuga nasgess-eoyo. a-i-o, m-e-j-g- n-s-e-s-e-y-. -----,----------------------.
Putujete li mnogo? 여행- 많- 해-? 여행을 많이 해요? 0
y--------e-- m----i h----? ye---------- m----- h----? yeohaeng-eul manh-i haeyo? y-o-a-n--e-l m-n--i h-e-o? -------------------------?
Da, većinom su to poslovna putovanja. 네, 대-- 출- 여- 들---. 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 0
n-, d------- c------- y------- d----i---. ne- d------- c------- y------- d--------. ne, daebubun chuljang yeohaeng deul-ieyo. n-, d-e-u-u- c-u-j-n- y-o-a-n- d-u--i-y-. --,-------------------------------------.
Ali sada smo ovdje na godišnjem odmoru. 하지- 지-- 휴- 중---. 하지만 지금은 휴가 중이에요. 0
h------ j------e-- h---- j----i---. ha----- j--------- h---- j--------. hajiman jigeum-eun hyuga jung-ieyo. h-j-m-n j-g-u--e-n h-u-a j-n--i-y-. ----------------------------------.
Kakva vrućina! 너무 더--! 너무 더워요! 0
n---- d------! ne--- d------! neomu deowoyo! n-o-u d-o-o-o! -------------!
Da, danas je stvarno vruće. 네, 오-- 정- 더--. 네, 오늘은 정말 더워요. 0
n-, o-----e-- j------- d------. ne- o-------- j------- d------. ne, oneul-eun jeongmal deowoyo. n-, o-e-l-e-n j-o-g-a- d-o-o-o. --,---------------------------.
Hajdemo na balkon. 발코-- 나--. 발코니로 나가요. 0
b-------- n-----. ba------- n-----. balkonilo nagayo. b-l-o-i-o n-g-y-. ----------------.
Sutra će ovdje biti zabava. 내일- 여-- 파-- 있--. 내일은 여기서 파티가 있어요. 0
n-----e-- y------- p----- i---e---. na------- y------- p----- i-------. naeil-eun yeogiseo patiga iss-eoyo. n-e-l-e-n y-o-i-e- p-t-g- i-s-e-y-. ----------------------------------.
Hoćete li i Vi doći? 당신- 와-? 당신도 와요? 0
d-------- w---? da------- w---? dangsindo wayo? d-n-s-n-o w-y-? --------------?
Da, mi smo također pozvani. 네, 우-- 초- 받---. 네, 우리도 초대 받았어요. 0
n-, u---- c----- b---a---e---. ne- u---- c----- b-----------. ne, ulido chodae bad-ass-eoyo. n-, u-i-o c-o-a- b-d-a-s-e-y-. --,--------------------------.

Jezik i pismo

Svaki jezik služi za sporazumijevanje ljudi. Dok govorimo izražavamo svoje misli i osjećaje. Pritom se ne pridržavamo uvijek pravila svog jezika. Koristimo se vlastitim govornim jezikom. U pisanom jeziku je situacija drugačija. Tu se vide sva pravila našeg jezika. Tek pismo dozvoljava jeziku da postane pravi jezik. Ono čini jezik vidljivim. Pismom se znanje predaje hiljadama godina. Stoga je pismo osnova svake visokorazvijene kulture. Prvo pismo je nastalo prije više od 5.000 godina. To je bilo klinasto pismo Sumerana. Ono je bilo urezano u glinene ploče. Takvo klinasto pismo koristilo se tri tisuće godina. Otprilike isto toliko su postojali i hijeroglifi starih Egipćana. Njima su se bavili brojni naučnici. Hijeroglifi predstavljaju relativno kompliciran sistem pisanja. Ali su izmišljeni su iz sasvim jednostavnog razloga. Tadašnji Egipat je bio ogromno carstvo s mnogo stanovnika. Svakodnevica, a prije svega privreda, morali su biti organizirani. Bilo je potrebno učinkovito upravljati porezima i obračunima. Stoga su stari Egipćani razvili svoje pisane znakove. Abecedni pismeni sisetem s druge strane potječe od Sumeraca. Svako pismo otkriva mnogo o ljudima koji ga koriste. Osim toga, svaka zemlja ima vlastita obilježja svog pisma. Na žalost, rukopis sve više nestaje. Zbog modernih tehnologija postaje gotovo suvišnim. Dakle: Nemojte samo govoriti, već nastavite i pisati!
Da li ste to znali?
Kannada jezik spada u porodicu dravidskih jezika. Oni se uglavnom govore u južnoj Indiji. Kannada nije u srodstvu s indoarijskim jezicima sjeverne Indije. Oko 40 miliona ljudi govori kannada kao maternji jezik. Priznat je kao jedan od 22 nacionalnih jezika Indije. Kannada je aglutinirajući jezik. To znači da se gramatičke funkcije izražavaju afiksima. Jezik se dijeli u četiri regionalne dijalektne grupe. Prilikom govora govornici ne odaju samo odakle su. U njihovom jeziku se takođe može prepoznati kojem društvenom sloju pripadaju. Govorni i pisani kannada se jako međusobno razlikuju. I kao i mnogi drugi indijski jezici kannada ima vlastito pismo. Ono se sastoji od mješavine abecede i slogovnog pisma. Sastoji se od puno okruglih znakova što je tipično za južnoindijska pisma. A učenje ovih lijepih slova je zaista zabavno…