Knjiga fraza

bs Prošlost modalnih glagola 1   »   ko 조동사의 과거형 1

87 [osamdeset i sedam]

Prošlost modalnih glagola 1

Prošlost modalnih glagola 1

87 [여든일곱]

87 [yeodeun-ilgob]

조동사의 과거형 1

[jodongsaui gwageohyeong 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski korejski Igra Više
Mi morasmo zaliti cvijeće. 우리---에-물- --만-했--. 우-- 꽃- 물- 줘-- 했--- 우-는 꽃- 물- 줘-만 했-요- ------------------ 우리는 꽃에 물을 줘야만 했어요. 0
u----un ---ch-e mu---u- ---y---n--aes----y-. u------ k------ m------ j------- h---------- u-i-e-n k-o-h-e m-l-e-l j-o-a-a- h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- ulineun kkoch-e mul-eul jwoyaman haess-eoyo.
Mi morasmo pospremiti stan. 우리는 아--를 청---만 --요. 우-- 아--- 청---- 했--- 우-는 아-트- 청-해-만 했-요- ------------------- 우리는 아파트를 청소해야만 했어요. 0
u-i-eu--a--teuleu-----on--o-ae--ma--haess-eoy-. u------ a--------- c--------------- h---------- u-i-e-n a-a-e-l-u- c-e-n-s-h-e-a-a- h-e-s-e-y-. ----------------------------------------------- ulineun apateuleul cheongsohaeyaman haess-eoyo.
Mi morasmo oprati posuđe. 우리는----를-해야 ---. 우-- 설--- 해- 했--- 우-는 설-지- 해- 했-요- ---------------- 우리는 설거지를 해야 했어요. 0
ul--e-n-seo--eoj----l --ey--haes--e---. u------ s------------ h---- h---------- u-i-e-n s-o-g-o-i-e-l h-e-a h-e-s-e-y-. --------------------------------------- ulineun seolgeojileul haeya haess-eoyo.
Moraste li vi platiti račun? 당-은 청구-를--불해--했--? 당-- 청--- 지--- 했--- 당-은 청-서- 지-해- 했-요- ------------------ 당신은 청구서를 지불해야 했어요? 0
d--g-i---u--c-e-n--gu----eul--i--l----a-h-es---o--? d---------- c--------------- j--------- h---------- d-n-s-n-e-n c-e-n---u-e-l-u- j-b-l-a-y- h-e-s-e-y-? --------------------------------------------------- dangsin-eun cheong-guseoleul jibulhaeya haess-eoyo?
Moraste li vi platiti ulaz? 당-- ------- ---? 당-- 입--- 내- 했--- 당-은 입-료- 내- 했-요- ---------------- 당신은 입장료를 내야 했어요? 0
dangsi--eun-ib---g--ol------e-a h-ess---y-? d---------- i------------ n---- h---------- d-n-s-n-e-n i-j-n-l-o-e-l n-e-a h-e-s-e-y-? ------------------------------------------- dangsin-eun ibjanglyoleul naeya haess-eoyo?
Moraste li vi platiti kaznu? 당-- 벌금을 내야 ---? 당-- 벌-- 내- 했--- 당-은 벌-을 내- 했-요- --------------- 당신은 벌금을 내야 했어요? 0
dan-s------ -e-l--um---l-n-e-a----ss-e-y-? d---------- b----------- n---- h---------- d-n-s-n-e-n b-o-g-u---u- n-e-a h-e-s-e-y-? ------------------------------------------ dangsin-eun beolgeum-eul naeya haess-eoyo?
Ko se moraše oprostiti? 누--이별--해- -어-? 누- 이-- 해- 했--- 누- 이-을 해- 했-요- -------------- 누가 이별을 해야 했어요? 0
n-ga--b--o---ul--aeya-h--s---o-o? n--- i--------- h---- h---------- n-g- i-y-o---u- h-e-a h-e-s-e-y-? --------------------------------- nuga ibyeol-eul haeya haess-eoyo?
Ko moraše ići ranije kući? 누가 일--집에 -- 했어요? 누- 일- 집- 가- 했--- 누- 일- 집- 가- 했-요- ---------------- 누가 일찍 집에 가야 했어요? 0
n-g- ----i------e ---a-haess-eoyo? n--- i----- j---- g--- h---------- n-g- i-j-i- j-b-e g-y- h-e-s-e-y-? ---------------------------------- nuga iljjig jib-e gaya haess-eoyo?
Ko moraše uzeti voz? 누가--차를--야-했--? 누- 기-- 타- 했--- 누- 기-를 타- 했-요- -------------- 누가 기차를 타야 했어요? 0
nu-a -i-ha-eul-t-ya-ha-----oyo? n--- g-------- t--- h---------- n-g- g-c-a-e-l t-y- h-e-s-e-y-? ------------------------------- nuga gichaleul taya haess-eoyo?
Mi ne htjedosmo ostati dugo. 우---오래-머-- 싶- 않-어-. 우-- 오- 머-- 싶- 않---- 우-는 오- 머-고 싶- 않-어-. ------------------- 우리는 오래 머물고 싶지 않았어요. 0
ul-neu--o-ae--eo---go sip-i ----as--eo--. u------ o--- m------- s---- a------------ u-i-e-n o-a- m-o-u-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ----------------------------------------- ulineun olae meomulgo sipji anh-ass-eoyo.
Mi ne htjedosmo ništa piti. 우리---무것- --고--------. 우-- 아--- 마-- 싶- 않---- 우-는 아-것- 마-고 싶- 않-어-. --------------------- 우리는 아무것도 마시고 싶지 않았어요. 0
uli---n amu------ ma-i-o sipji-----a-----y-. u------ a-------- m----- s---- a------------ u-i-e-n a-u-e-s-o m-s-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. -------------------------------------------- ulineun amugeosdo masigo sipji anh-ass-eoyo.
Mi ne htjedosmo smetati. 우----신- 방-하고 싶지--았--. 우-- 당-- 방--- 싶- 않---- 우-는 당-을 방-하- 싶- 않-어-. --------------------- 우리는 당신을 방해하고 싶지 않았어요. 0
ul-ne-n da-g--n-----b-n-h--h----s-pji a-h-a---e---. u------ d---------- b---------- s---- a------------ u-i-e-n d-n-s-n-e-l b-n-h-e-a-o s-p-i a-h-a-s-e-y-. --------------------------------------------------- ulineun dangsin-eul banghaehago sipji anh-ass-eoyo.
Ja htjedoh upravo telefonirati. 저는--- 전-하--싶었어-. 저- 다- 전--- 싶---- 저- 다- 전-하- 싶-어-. ---------------- 저는 다만 전화하고 싶었어요. 0
jeone-n d--a--jeonhw-hago --p--os----y-. j------ d---- j---------- s------------- j-o-e-n d-m-n j-o-h-a-a-o s-p-e-s---o-o- ---------------------------------------- jeoneun daman jeonhwahago sip-eoss-eoyo.
Ja htjedoh upravo pozvati taksi. 저는 ---택시를---고 싶-어요. 저- 다- 택-- 부-- 싶---- 저- 다- 택-를 부-고 싶-어-. ------------------- 저는 다만 택시를 부르고 싶었어요. 0
jeo-eu---am-- -aeg-i-e-l---leugo--ip--os--e---. j------ d---- t--------- b------ s------------- j-o-e-n d-m-n t-e-s-l-u- b-l-u-o s-p-e-s---o-o- ----------------------------------------------- jeoneun daman taegsileul buleugo sip-eoss-eoyo.
Ja htjedoh naime ići kući. 사---- -- -- 싶었어-. 사- 저- 집- 가- 싶---- 사- 저- 집- 가- 싶-어-. ----------------- 사실 저는 집에 가고 싶었어요. 0
s--i----o-e-n--i--e--ago --p--oss--o-o. s---- j------ j---- g--- s------------- s-s-l j-o-e-n j-b-e g-g- s-p-e-s---o-o- --------------------------------------- sasil jeoneun jib-e gago sip-eoss-eoyo.
Ja pomislih, ti htjede nazvati svoju ženu. 저는 당---당--아-----화-고 싶은-줄 알-어요. 저- 당-- 당- 아--- 전--- 싶- 줄 알---- 저- 당-이 당- 아-에- 전-하- 싶- 줄 알-어-. ------------------------------ 저는 당신이 당신 아내에게 전화하고 싶은 줄 알았어요. 0
j-oneun -a-gs---i-da--s-n -n--eg--j--n--a-ago sip-e-n-jul--l-as--eo-o. j------ d-------- d------ a------ j---------- s------ j-- a----------- j-o-e-n d-n-s-n-i d-n-s-n a-a-e-e j-o-h-a-a-o s-p-e-n j-l a---s---o-o- ---------------------------------------------------------------------- jeoneun dangsin-i dangsin anaeege jeonhwahago sip-eun jul al-ass-eoyo.
Ja pomislih, ti htjede nazvati informacije. 저는 -신이----에 전--- ------았--. 저- 당-- 안--- 전--- 싶- 줄 알---- 저- 당-이 안-소- 전-하- 싶- 줄 알-어-. --------------------------- 저는 당신이 안내소에 전화하고 싶은 줄 알았어요. 0
j-o-e-- -a--s-n-i --n-eso-e-jeo----h-g--------n jul a----s-e-yo. j------ d-------- a-------- j---------- s------ j-- a----------- j-o-e-n d-n-s-n-i a-n-e-o-e j-o-h-a-a-o s-p-e-n j-l a---s---o-o- ---------------------------------------------------------------- jeoneun dangsin-i annaeso-e jeonhwahago sip-eun jul al-ass-eoyo.
Ja pomislih, ti htjede naručiti picu. 저--당신---자를 -문-- -은 - ----. 저- 당-- 피-- 주--- 싶- 줄 알---- 저- 당-이 피-를 주-하- 싶- 줄 알-어-. -------------------------- 저는 당신이 피자를 주문하고 싶은 줄 알았어요. 0
jeone-n--a-g-i--- ---a-e------un--g--sip---- ----a--ass-e-y-. j------ d-------- p------- j-------- s------ j-- a----------- j-o-e-n d-n-s-n-i p-j-l-u- j-m-n-a-o s-p-e-n j-l a---s---o-o- ------------------------------------------------------------- jeoneun dangsin-i pijaleul jumunhago sip-eun jul al-ass-eoyo.

Velika slova, veliki osjećaji

U reklamama se koristi mnogo slika. Slike pobuđuju naše posebne interese. Njih promatramo duže i intenzivnije od slova. Na taj način nam reklama u kojoj su prisutne slike duže ostaje u sjećanju. Slike takođe pobuđuju jake emocionalne reakcije. Mozak jako brzo prepoznaje slike. On odmah zna šta se na slici treba vidjeti. Slova funkcioniraju drugačije od slika. Ona su apstraktni znakovi. Stoga naš mozak sporije reagira na slova. Najprije mora razumjeti značenje riječi. Moglo bi se reći da znakove mora prevoditi centar za govor. No slova također mogu pobuditi emocije. Zato veličina teksta jedino mora biti jako upečatljiva. Istraživanja pokazuju da velika slova imaju veliki utjecaj. Velika slova nisu samo upečatljivija od malih. Ona također stvaraju jaku emocionalnu reakciju. To vrijedi i za pozitivne i za negativne osjećaje. Čovjeku je oduvijek bila važna veličina stvari. Čovjek je prisiljen brzo reagirati za vrijeme opasnosti. A kad je nešto veliko, obično je i vrlo blizu! Dakle, razumljivo je da velike slike pobuđuju jake reakcije. Manje je jasno zašto reagiramo i na velika slova. Slova zapravo mozgu ne predstavljaju nikakav signal. Unatoč tome mozak pokazuje jaku aktivnost dok vidi velika slova. Istraživačima je ovaj rezultat jako zanimljiv. On pokazuje koliko su nam slova postala važna. Naš mozak je na neki način naučio reagirati na pismo...