Knjiga fraza

bs Ćaskanje 1   »   ko 일상대화 1

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Ćaskanje 1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

[ilsangdaehwa 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski korejski Igra Više
Raskomotite se! 편-게 -세요! 편-- 계--- 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
p--on--ge --e--yo! p-------- g------- p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Osjećajte se kao kod kuće! 집-- 편하게--세요! 집-- 편-- 계--- 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
ji--he----m-p--onha-e--y-seyo! j---------- p-------- g------- j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Šta želite piti? 뭘 -시-----? 뭘 마-- 싶--- 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
m-ol mas-go-s-p-eoyo? m--- m----- s-------- m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Volite li muziku? 음악을 좋아해요? 음-- 좋---- 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
e-m-a---ul -oh--h-eyo? e--------- j---------- e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Ja volim klasičnu muziku. 저- --식-음악- 좋아-요. 저- 클-- 음-- 좋---- 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
j-o-e-n -e--lae----eu---g-eul-joh--h--y-. j------ k--------- e--------- j---------- j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Ovdje su moji CD-ovi. 이게---C-들-에-. 이- 제 C------ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
ig--je--D-e-l-----. i-- j- C----------- i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.
Svirate li neki instrument? 악---연주-요? 악-- 연---- 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
a--il-u- y--n-u----o? a------- y----------- a-g-l-u- y-o-j-h-e-o- --------------------- aggileul yeonjuhaeyo?
Ovdje je moja gitara. 이- 제 기-예-. 이- 제 기---- 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
ig--je-git-yey-. i-- j- g-------- i-e j- g-t-y-y-. ---------------- ige je gitayeyo.
Pjevate li rado? 노--르기--좋아--? 노----- 좋---- 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
nol---u-e---l-ul-----a--eyo? n--------------- j---------- n-l-e-u-e-g-l-u- j-h-a-a-y-? ---------------------------- nolaebuleugileul joh-ahaeyo?
Imate li djece? 아----있-요? 아--- 있--- 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
ai-eu----iss--o-o? a------- i-------- a-d-u--- i-s-e-y-? ------------------ aideul-i iss-eoyo?
Imate li psa? 개--있-요? 개- 있--- 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
ga--a-i-s--o--? g---- i-------- g-e-a i-s-e-y-? --------------- gaega iss-eoyo?
Imate li mačku? 고--가---요? 고--- 있--- 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
goy-n---ga-i-s----o? g--------- i-------- g-y-n---g- i-s-e-y-? -------------------- goyang-iga iss-eoyo?
Ovdje su moje knjige. 이--제 책-이-요. 이- 제 책----- 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
ig- ---c-aegdeu--ie--. i-- j- c-------------- i-e j- c-a-g-e-l-i-y-. ---------------------- ige je chaegdeul-ieyo.
Upravo čitam ovu knjigu. 저는 -금-- 책을--고 있어요. 저- 지- 이 책- 읽- 있--- 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
j--n------geu----c-a---e-l--lg-go is----yo. j------ j----- i c-------- i----- i-------- j-o-e-n j-g-u- i c-a-g-e-l i-g-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo.
Šta rado čitate? 뭘-읽는 걸 -아해-? 뭘 읽- 걸 좋---- 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
mw---il-n--- ge-l-joh---ae-o? m--- i------ g--- j---------- m-o- i-g-e-n g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- mwol ilgneun geol joh-ahaeyo?
Idete li rado na koncert? 콘서---는---좋아-요? 콘-- 가- 걸 좋---- 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
k--s--te- -----n-g----jo--a---yo? k-------- g----- g--- j---------- k-n-e-t-u g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? --------------------------------- konseoteu ganeun geol joh-ahaeyo?
Idete li rado u pozorište? 극- -는-걸 좋아해-? 극- 가- 걸 좋---- 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
g-u---ng-gan-u--g--l-j-h----e-o? g------- g----- g--- j---------- g-u-j-n- g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? -------------------------------- geugjang ganeun geol joh-ahaeyo?
Idete li rado u operu? 오페---- 걸--아-요? 오-- 가- 걸 좋---- 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
op--a ga--u- -----joh-a-a-yo? o---- g----- g--- j---------- o-e-a g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- opela ganeun geol joh-ahaeyo?

Maternji jezik? Očinski jezik!

Od koga ste kao dijete učili jezik? Sigurno ćete sad reći: Od majke! To misli većina ljudi na svijetu. Pojam maternjeg jezika prisutan je u gotovo svih naroda. Poznaju ga i Englezi i Kinezi. Možda zbog toga što majka provodi više vremena s djecom. Novija istraživanja dolaze naime do drugačijih rezultata. Ona pokazuju da je naš jezik najčešće jezik naših očeva. Istraživači su ispitivali nasljedstva i jezike pomiješanih naroda. Kod takvih naroda roditelji su bili različitog kulturnog porijekla. Ti narodi nastali su prije više tisuća godina. Razlog tome su bile velike seobe naroda. Nasljeđe tih pomiješanih naroda se genetički analiziralo. Potom se ono uporedilo s jezikom naroda. Većina naroda govori jezikom svojih muških predaka. Drugim riječima, jezik zemlje pripada Y-hromosomu. Muškarci su, dakle, svoj jezik donijeli u strane zemlje. A žene tamo su novi jezik preuzele od muškaraca. Međutim, i dan-danas očevi imaju veliki utjecaj na naš jezik. Jer se bebe pri učenju usmjeravaju na jezik svojih očeva. Očevi znatno manje pričaju sa svojom djecom. Muška rečenična struktura je takođe jednostavnija od ženske. Stoga je jezik očeva pogodniji za bebe. On ih ne opterećuje i stoga je lakši za usvajanje. Zato djeca kad pričaju radije oponašaju oca nego mamu. Kasnije naš jezik više oblikuje majčin vokabular nego očev. Time na naš jezik utječu i majka i otac. Stoga bi se maternji jezik trebao zvati roditeljski jezik!
Da li ste to znali?
Italijanski spada u romanske jezike. To znači da se razvio iz latinskog. Italijanski je maternji jezik za oko 70 miliona ljudi. Većina njih živi u Italiji. Ali italijanski se razumije i u Sloveniji i Hrvatskoj. Kolonijalnom politikom jezik se prije proširio do Afrike. U Libiji, Somaliji i Eritreji i danas puno starijih ljudi razumije italijanski. I brojni iseljenici donose ovaj jezik u novu domovinu. Prije svega u Južnoj Americi ima puno zajednicа koje govore italijanski. Tamo se često italijanski pomiješao sa španskim pa su se stvorili novi jezici. Posebnost italijanskog je puno različitih dijalekata. Neki naučnici govore pri tome čak o posebnim jezicima. Pravopis italijanskog nije težak, on se oslanja na izgovor. Za mnoge je italijanski najljepši jezik na svijetu! Možda i zato što je to jezik muzike, dizajna i kulinarstva?