Knjiga fraza

bs U kući   »   ko 집 안에서

17 [sedamnaest]

U kući

U kući

17 [열일곱]

17 [yeol-ilgob]

집 안에서

[jib an-eseo]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski korejski Igra Više
Ovdje je naša kuća. 우---- ---있어-. 우- 집- 여- 있--- 우- 집- 여- 있-요- ------------- 우리 집이 여기 있어요. 0
ul- --b---yeogi-i-----y-. u-- j---- y---- i-------- u-i j-b-i y-o-i i-s-e-y-. ------------------------- uli jib-i yeogi iss-eoyo.
Gore je krov. 위에는 지-이-있어-. 위-- 지-- 있--- 위-는 지-이 있-요- ------------ 위에는 지붕이 있어요. 0
w----u--ji---g-i-iss-----. w------ j------- i-------- w-e-e-n j-b-n--- i-s-e-y-. -------------------------- wieneun jibung-i iss-eoyo.
Dolje je podrum. 밑에는 지하가--어-. 밑-- 지-- 있--- 밑-는 지-가 있-요- ------------ 밑에는 지하가 있어요. 0
m-t---eun -ihaga--ss--oy-. m-------- j----- i-------- m-t-e-e-n j-h-g- i-s-e-y-. -------------------------- mit-eneun jihaga iss-eoyo.
Iza kuće je vrt. 집-뒤에- --이-있-요. 집 뒤-- 정-- 있--- 집 뒤-는 정-이 있-요- -------------- 집 뒤에는 정원이 있어요. 0
j-b-dwi--e------ng-wo-----------o. j-- d------- j---------- i-------- j-b d-i-n-u- j-o-g-w-n-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jib dwieneun jeong-won-i iss-eoyo.
Pred kućom nema ulice. 집 -에--도-- --요. 집 앞-- 도-- 없--- 집 앞-는 도-가 없-요- -------------- 집 앞에는 도로가 없어요. 0
jib a---n--n---l-g- --bs----o. j-- a------- d----- e--------- j-b a---n-u- d-l-g- e-b---o-o- ------------------------------ jib ap-eneun dologa eobs-eoyo.
Pored kuće je drveće. 집 옆에는 나--이 -어요. 집 옆-- 나--- 있--- 집 옆-는 나-들- 있-요- --------------- 집 옆에는 나무들이 있어요. 0
ji---e------u- --mu--------ss-e-y-. j-- y--------- n--------- i-------- j-b y-o---n-u- n-m-d-u--- i-s-e-y-. ----------------------------------- jib yeop-eneun namudeul-i iss-eoyo.
Ovdje je moj stan. 제 ---- 여기-있--. 제 아--- 여- 있--- 제 아-트- 여- 있-요- -------------- 제 아파트가 여기 있어요. 0
je -pa-e--- --o-i -s--eoy-. j- a------- y---- i-------- j- a-a-e-g- y-o-i i-s-e-y-. --------------------------- je apateuga yeogi iss-eoyo.
Ovdje su kuhinja i kupatilo. 부엌과-욕-이 ---있--. 부-- 욕-- 여- 있--- 부-과 욕-이 여- 있-요- --------------- 부엌과 욕실이 여기 있어요. 0
b-eo-g-- -o--i--i --o---i-----y-. b------- y------- y---- i-------- b-e-k-w- y-g-i--- y-o-i i-s-e-y-. --------------------------------- bueokgwa yogsil-i yeogi iss-eoyo.
Tamo je dnevna soba i spavaća soba. 거실- --이-저---어-. 거-- 침-- 저- 있--- 거-과 침-이 저- 있-요- --------------- 거실과 침실이 저기 있어요. 0
geo---gw---h--s-l-- je--i i-s--o-o. g-------- c-------- j---- i-------- g-o-i-g-a c-i-s-l-i j-o-i i-s-e-y-. ----------------------------------- geosilgwa chimsil-i jeogi iss-eoyo.
Vrata kuće su zatvorena. 대---닫혀 있-요. 대-- 닫- 있--- 대-이 닫- 있-요- ----------- 대문이 닫혀 있어요. 0
d-e-u--i---d-yeo-i-s--o-o. d------- d------ i-------- d-e-u--- d-d-y-o i-s-e-y-. -------------------------- daemun-i dadhyeo iss-eoyo.
Ali prozori su otvoreni. 하지- 창문-은 ---있어-. 하-- 창--- 열- 있--- 하-만 창-들- 열- 있-요- ---------------- 하지만 창문들은 열려 있어요. 0
haj-m---ch-ng--n--ul---- --olly-- -------o. h------ c--------------- y------- i-------- h-j-m-n c-a-g-u-d-u---u- y-o-l-e- i-s-e-y-. ------------------------------------------- hajiman changmundeul-eun yeollyeo iss-eoyo.
Danas je vruće. 오-은---요. 오-- 더--- 오-은 더-요- -------- 오늘은 더워요. 0
on-ul-e-n --ow---. o-------- d------- o-e-l-e-n d-o-o-o- ------------------ oneul-eun deowoyo.
Mi idemo u dnevnu sobu. 우리는 거실- 가고 -어요. 우-- 거-- 가- 있--- 우-는 거-에 가- 있-요- --------------- 우리는 거실에 가고 있어요. 0
ulineu- ge-si--e-ga-o-is---oyo. u------ g------- g--- i-------- u-i-e-n g-o-i--- g-g- i-s-e-y-. ------------------------------- ulineun geosil-e gago iss-eoyo.
Tamo je sofa i fotelja. 소------자가 -- ---. 소-- 안---- 저- 있--- 소-와 안-의-가 저- 있-요- ----------------- 소파와 안락의자가 저기 있어요. 0
so--w- a-lag----ag---e--i -ss--oyo. s----- a----------- j---- i-------- s-p-w- a-l-g-u-j-g- j-o-i i-s-e-y-. ----------------------------------- sopawa anlag-uijaga jeogi iss-eoyo.
Sjednite! 앉으--! 앉---- 앉-세-! ----- 앉으세요! 0
a-j--u-e-o! a---------- a-j-e-s-y-! ----------- anj-euseyo!
Tamo stoji moj kompjuter. 제----가----있어요. 제 컴--- 저- 있--- 제 컴-터- 저- 있-요- -------------- 제 컴퓨터가 저기 있어요. 0
je -eom-yu-e-ga--eog- -s---o-o. j- k----------- j---- i-------- j- k-o-p-u-e-g- j-o-i i-s-e-y-. ------------------------------- je keompyuteoga jeogi iss-eoyo.
Tamo stoji moja muzička linija. 제-오-오- -- -어요. 제 오--- 저- 있--- 제 오-오- 저- 있-요- -------------- 제 오디오가 저기 있어요. 0
je od--g- -e--i--s--eo-o. j- o----- j---- i-------- j- o-i-g- j-o-i i-s-e-y-. ------------------------- je odioga jeogi iss-eoyo.
Televizor je potpuno nov. TV- - - --. T-- 새 거 예-- T-는 새 거 예-. ----------- TV는 새 거 예요. 0
TV---n-s-e--e- ----. T----- s-- g-- y---- T-n-u- s-e g-o y-y-. -------------------- TVneun sae geo yeyo.

Riječi i vokabular

Svaki jezik ima vlastiti vokabular. On se sastoji od određenog broja riječi. Riječ je samostalna jezična jedinica. Riječi uvijek imaju određeno značenje. Time se se razlikuju od glasova ili slogova. Broj riječi različit je u svakom jeziku. Engleski jezik, na primjer, ima jako puno riječi. Takođe ga se smatra svjetskim prvakom kad se radi o vokabularu. Engleski bi navodno trebalo da ima više od milion riječi. Oxfordov engleski rječnik broji više od 600.000 riječi. Kineski, španlski ili ruski jezik imaju mnogo manje riječi. Vokabular jednog jezika takođe zavisi od njegove istorije. Na engleski jezik je utjecalo mnogo jezika i kultura. Time se engleski vokabular znatno povećao. Vokabular engleskog jezika se još uvijek bogati. Stručnjaci procjenjuju da se svaki dan poveća za 15 novih riječi. Te riječi prije svega dolaze iz područja novih medija. Naučni stručni jezik se u to ne ubraja. Samo terminologija iz područja hemije sadrži hiljade riječi. U gotovo svim jezicima duže riječi se rjeđe koriste od kratkih. A većina govornika koristi jako malo riječi. Stoga razlikujemo između aktivnog i pasivnog vokabulara. Pasivni vokabular sadrži riječi koje razumijemo. No njih ili ne koristimo ili ih koristimo jako rijetko. Aktivni vokabular sadrži riječi koje redovno koristimo. Za jednostavne razgovore ili tekstove dovoljno nam je malo riječi. U engleskom jeziku je za to potrebno samo oko 400 riječi i 40 glagola. Stoga ne brinite ako vam je vokabular ograničen!
Da li ste to znali?
Hebrejski spada u porodicu afroazijatskih jezika. U bliskom je srodstvu s arapskim i aramejskim. Za 5 miliona ljudi je hebrejski maternji jezik. Savremeni hebrejski je, međutim, vještački stvoren jezik… Osnova za njegovo stvaranje je bio već puno vremena prije izumrli starohebrejski. Leksički fond i gramatika su djelimice preuzeti i iz drugih jezika. Tako je starohebrejski svjesno preoblikovan u moderan standardni jezik. Ovaj ciljano preoblikovanje jezika je jedinstveno u svijetu. Hebrejski sistem znakova se sastoji od konsonantskog pisma. To znači da se vokali u pravilu ne pišu. Za njih nema vlastitih slova. Hebrejski se čita zdesna nalijevo. Njegovi znakovi potiču iz tradicije duge 3000 godina. Ko uči hebrejski, istovremeno upoznaje i dio svjetske historije. Isprobajte ga!