Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   ko 접속사 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [아흔다섯]

95 [aheundaseos]

접속사 2

[jeobsogsa 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski korejski Igra Više
Od kada ona ne radi više? 그녀- 언--- 일- 안 해-? 그녀는 언제부터 일을 안 해요? 0
g---------- e--------- i--e-- a- h----? ge--------- e--------- i----- a- h----? geunyeoneun eonjebuteo il-eul an haeyo? g-u-y-o-e-n e-n-e-u-e- i--e-l a- h-e-o? --------------------------------------?
Od njene udaje? 결혼- 후---? 결혼한 후부터요? 0
g---------- h--------? gy--------- h--------? gyeolhonhan hubuteoyo? g-e-l-o-h-n h-b-t-o-o? ---------------------?
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. 네, 그-- 결-- 후-- 더-- 일- 안 해-. 네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요. 0
n-, g---------- g---------- h------ d------- i--e-- a- h----. ne- g---------- g---------- h------ d------- i----- a- h----. ne, geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo deoisang il-eul an haeyo. n-, g-u-y-o-e-n g-e-l-o-h-n h-b-t-o d-o-s-n- i--e-l a- h-e-o. --,---------------------------------------------------------.
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. 그녀- 결-- 후--- 더-- 일- 안 해-. 그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요. 0
g---------- g---------- h------, d------- i--e-- a- h----. ge--------- g---------- h------- d------- i----- a- h----. geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo, deoisang il-eul an haeyo. g-u-y-o-e-n g-e-l-o-h-n h-b-t-o, d-o-s-n- i--e-l a- h-e-o. -------------------------------,-------------------------.
Od kada se oni poznaju, sretni su. 그들- 서- 만- 후--- 행---. 그들은 서로 만난 후부터, 행복해요. 0
g-------e-- s---- m----- h------, h------------. ge--------- s---- m----- h------- h------------. geudeul-eun seolo mannan hubuteo, haengboghaeyo. g-u-e-l-e-n s-o-o m-n-a- h-b-t-o, h-e-g-o-h-e-o. --------------------------------,--------------.
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. 그들- 아--- 생- 후--- 외-- 잘 안--. 그들은 아이들이 생긴 후부터, 외출을 잘 안해요. 0
g-------e-- a------i s-----g-- h------, o------e-- j-- a------. ge--------- a------- s-------- h------- o--------- j-- a------. geudeul-eun aideul-i saeng-gin hubuteo, oechul-eul jal anhaeyo. g-u-e-l-e-n a-d-u--i s-e-g-g-n h-b-t-o, o-c-u--e-l j-l a-h-e-o. --------------------------------------,-----------------------.
Kada će ona telefonirati? 그녀- 언- 전---? 그녀는 언제 전화해요? 0
g---------- e---- j-----------? ge--------- e---- j-----------? geunyeoneun eonje jeonhwahaeyo? g-u-y-o-e-n e-n-e j-o-h-a-a-y-? ------------------------------?
Za vrijeme vožnje? 운전- 때-? 운전할 때요? 0
u-------- t-----? un------- t-----? unjeonhal ttaeyo? u-j-o-h-l t-a-y-? ----------------?
Da, dok vozi auto. 네, 운-- 때-. 네, 운전할 때요. 0
n-, u-------- t-----. ne- u-------- t-----. ne, unjeonhal ttaeyo. n-, u-j-o-h-l t-a-y-. --,-----------------.
Ona telefonira dok vozi auto. 그녀- 운---- 전---. 그녀는 운전하면서 전화해요. 0
g---------- u--------------- j-----------. ge--------- u--------------- j-----------. geunyeoneun unjeonhamyeonseo jeonhwahaeyo. g-u-y-o-e-n u-j-o-h-m-e-n-e- j-o-h-a-a-y-. -----------------------------------------.
Ona gleda televiziju dok pegla. 그녀- 다--- 하-- 티-- 봐-. 그녀는 다림질을 하면서 티비를 봐요. 0
g---------- d--------e-- h--------- t------- b----. ge--------- d----------- h--------- t------- b----. geunyeoneun dalimjil-eul hamyeonseo tibileul bwayo. g-u-y-o-e-n d-l-m-i--e-l h-m-e-n-e- t-b-l-u- b-a-o. --------------------------------------------------.
Ona sluša muziku dok radi zadaću. 그녀- 일- 하-- 음-- 들--. 그녀는 일을 하면서 음악을 들어요. 0
g---------- i--e-- h--------- e---a--e-- d----e---. ge--------- i----- h--------- e--------- d--------. geunyeoneun il-eul hamyeonseo eum-ag-eul deul-eoyo. g-u-y-o-e-n i--e-l h-m-e-n-e- e-m-a--e-l d-u--e-y-. --------------------------------------------------.
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. 저는 안-- 없-- 아- 것- 못 봐-. 저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요. 0
j------ a--------i e----e------ a-- g----- m-- b----. je----- a--------- e----------- a-- g----- m-- b----. jeoneun angyeong-i eobs-eumyeon amu geosdo mos bwayo. j-o-e-n a-g-e-n--i e-b--e-m-e-n a-u g-o-d- m-s b-a-o. ----------------------------------------------------.
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. 저는 음-- 너- 시---- 아- 것- 못 이---. 저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요. 0
j------ e---a--i n---- s-------------- a-- g----- m-- i--------. je----- e------- n---- s-------------- a-- g----- m-- i--------. jeoneun eum-ag-i neomu sikkeuleoumyeon amu geosdo mos ihaehaeyo. j-o-e-n e-m-a--i n-o-u s-k-e-l-o-m-e-n a-u g-o-d- m-s i-a-h-e-o. ---------------------------------------------------------------.
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. 저는 감-- 걸-- 아- 냄-- 못 맡--. 저는 감기가 걸리면 아무 냄새도 못 맡아요. 0
j------ g------ g---------- a-- n-------- m-- m---a--. je----- g------ g---------- a-- n-------- m-- m------. jeoneun gamgiga geollimyeon amu naemsaedo mos mat-ayo. j-o-e-n g-m-i-a g-o-l-m-e-n a-u n-e-s-e-o m-s m-t-a-o. -----------------------------------------------------.
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. 우리- 비- 오- 택-- 잡- 거--. 우리는 비가 오면 택시를 잡을 거예요. 0
u------ b--- o----- t--------- j---e-- g------. ul----- b--- o----- t--------- j------ g------. ulineun biga omyeon taegsileul jab-eul geoyeyo. u-i-e-n b-g- o-y-o- t-e-s-l-u- j-b-e-l g-o-e-o. ----------------------------------------------.
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. 우리- 복-- 당--- 세--- 여-- 할 거--. 우리는 복권에 당첨되면 세계일주 여행을 할 거예요. 0
u------ b-------e d---------------- s-------- y--------e-- h-- g------. ul----- b-------- d---------------- s-------- y----------- h-- g------. ulineun boggwon-e dangcheomdoemyeon segyeilju yeohaeng-eul hal geoyeyo. u-i-e-n b-g-w-n-e d-n-c-e-m-o-m-e-n s-g-e-l-u y-o-a-n--e-l h-l g-o-e-o. ----------------------------------------------------------------------.
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. 우리- 그- 곧 오- 않-- 식-- 시-- 거--. 우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요. 0
u------ g---- g-- o-- a---e------ s-------- s------- g------. ul----- g---- g-- o-- a---------- s-------- s------- g------. ulineun geuga god oji anh-eumyeon sigsaleul sijaghal geoyeyo. u-i-e-n g-u-a g-d o-i a-h-e-m-e-n s-g-a-e-l s-j-g-a- g-o-e-o. ------------------------------------------------------------.

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.