Knjiga fraza

bs nešto obrazložiti 2   »   af iets regverdig 2

76 [sedamdeset i šest]

nešto obrazložiti 2

nešto obrazložiti 2

76 [ses en sewentig]

iets regverdig 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski afrikaans Igra Više
Zašto nisi došao / došla? W--ro- h---jy --e-geko- ---? Waarom het jy nie gekom nie? W-a-o- h-t j- n-e g-k-m n-e- ---------------------------- Waarom het jy nie gekom nie? 0
Bio / bila sam bolestan / bolesna. Ek was-si-k. Ek was siek. E- w-s s-e-. ------------ Ek was siek. 0
Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna. E- -e- n-- -ekom -i--o-da-----s----w--. Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. E- h-t n-e g-k-m n-e o-d-t e- s-e- w-s- --------------------------------------- Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. 0
Zašto ona nije došla? Wa--om--e--s- --e -------i-? Waarom het sy nie gekom nie? W-a-o- h-t s- n-e g-k-m n-e- ---------------------------- Waarom het sy nie gekom nie? 0
Ona je bila umorna. S--wa--m-e-. Sy was moeg. S- w-s m-e-. ------------ Sy was moeg. 0
Ona nije došla, jer je bila umorna. S---e--n-e-g---m-ni---md-t s- m--- --s. Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. S- h-t n-e g-k-m n-e o-d-t s- m-e- w-s- --------------------------------------- Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. 0
Zašto on nije došao? Waarom --- -y---- ge--m-nie? Waarom het hy nie gekom nie? W-a-o- h-t h- n-e g-k-m n-e- ---------------------------- Waarom het hy nie gekom nie? 0
On nije imao volje. Hy -as n-e ge--te-e--e--d----. Hy was nie geïnteresseerd nie. H- w-s n-e g-ï-t-r-s-e-r- n-e- ------------------------------ Hy was nie geïnteresseerd nie. 0
On nije došao, jer nije imao volje. Hy-h-- --- --k-m---e -an- hy --s n-- -e-n--r--s---d nie. Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. H- h-t n-e g-k-m n-e w-n- h- w-s n-e g-ï-t-r-s-e-r- n-e- -------------------------------------------------------- Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. 0
Zašto vi niste došli? W--r----e- ju--e --e ge--m--ie? Waarom het julle nie gekom nie? W-a-o- h-t j-l-e n-e g-k-m n-e- ------------------------------- Waarom het julle nie gekom nie? 0
Naš auto je pokvaren. O-s--ot---is--tuk-e-d. Ons motor is stukkend. O-s m-t-r i- s-u-k-n-. ---------------------- Ons motor is stukkend. 0
Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren. O-- h-----e -e--m --- o-da- --- -o-or--t-k-e-d--s. Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. O-s h-t n-e g-k-m n-e o-d-t o-s m-t-r s-u-k-n- i-. -------------------------------------------------- Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. 0
Zašto ljudi nisu došli? W-arom--e---i- -e--e-ni--gek----i-? Waarom het die mense nie gekom nie? W-a-o- h-t d-e m-n-e n-e g-k-m n-e- ----------------------------------- Waarom het die mense nie gekom nie? 0
Propustili su voz. H---e -et --- t---n v----s. Hulle het die trein verpas. H-l-e h-t d-e t-e-n v-r-a-. --------------------------- Hulle het die trein verpas. 0
Oni nisu došli, jer su propustili voz. H-lle--e--nie-g---m n-e omd-t hulle die t-----verpa- het. Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. H-l-e h-t n-e g-k-m n-e o-d-t h-l-e d-e t-e-n v-r-a- h-t- --------------------------------------------------------- Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. 0
Zašto ti nisi došao / došla? Waarom --t-jy n-e-g-kom-n-e? Waarom het jy nie gekom nie? W-a-o- h-t j- n-e g-k-m n-e- ---------------------------- Waarom het jy nie gekom nie? 0
Ja nisam smio / smjela. Ek-mag-n-e. Ek mag nie. E- m-g n-e- ----------- Ek mag nie. 0
Ja nisam došao / došla, jer nisam smio / smjela. Ek-h-- --- g--o- n-- -m-at-e- nie --g n--. Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. E- h-t n-e g-k-m n-e o-d-t e- n-e m-g n-e- ------------------------------------------ Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. 0

Starosjedilački jezici Amerike

U Americi se govori mnogo različitih jezika. Engleski je najvažniji jezik sjeverne Amerike. U južnoj Americi prevladavaju španski i portugalski. Svi ti jezici su u Ameriku došli iz Evrope. Tamo su se prije kolonizacije govorili drugi jezici. Ti jezici su nazvani starosjedilačkim jezicima Amerike. Do dan-danas još nisu temeljito istraženi. Raznovrsnost tih jezika je velika. Procjenjuje se da u sjevernoj Americi postoji oko 60 porodica jezika. U južnoj Americi bi ih čak moglo biti i do 150. Usto postoje još mnogi izolirani jezici. Svi ti jezici su jako različiti. Imaju vrlo malo zajedničkih struktura. Stoga je teško klasificirati jezike. Razlog njihove različitosti leži u istoriji Amerike. Amerika je bila naseljavana u nekoliko faza. Prvi ljudi su došli u Ameriku prije više od 10.000 godina. Svaki narod je na kontinent donio svoj jezik. Međutim, starosjedilački jezici najviše sliče azijskim jezicima. Situacija starih jezika Amerike nije svugdje ista. Mnogi indijanski jezici još se uvijek koriste u južnoj Americi. Jezike kao g uarani ili q uechua govore milioni ljudi. U sjevernoj Americi je mnogo jezika gotovo izumrlo. Kultura sjevernoameričkih Indijanaca bila je dugo ugnjetavana. Zbog toga je nestalo puno jezika. Ali u posljednjih nekoliko desetljeća ponovno raste interes za njih. Postoji mnogo programa koji žele njegovati i zaštiti jezike. Znači, mogli bi imati budućnost...