Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 2   »   et Küsimuste esitamine 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljati pitanja 2

Postavljati pitanja 2

63 [kuuskümmend kolm]

Küsimuste esitamine 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski estonski Igra Više
Ja imam hobi. M-l o- --bi. M-- o- h---- M-l o- h-b-. ------------ Mul on hobi. 0
Ja igram tenis. M- m---i--t----st. M- m----- t------- M- m-n-i- t-n-i-t- ------------------ Ma mängin tennist. 0
Gdje je tenisko igralište? Ku- o- --n--s--ä---k? K-- o- t------------- K-s o- t-n-i-e-ä-j-k- --------------------- Kus on tenniseväljak? 0
Imaš li ti hobi? K------ o----bi? K-- s-- o- h---- K-s s-l o- h-b-? ---------------- Kas sul on hobi? 0
Ja igram fudbal. M- m-n--n-j-l-p----. M- m----- j--------- M- m-n-i- j-l-p-l-i- -------------------- Ma mängin jalgpalli. 0
Gdje je fudbalsko igralište? K-s-o----lgp-l-i-ä--a-? K-- o- j--------------- K-s o- j-l-p-l-i-ä-j-k- ----------------------- Kus on jalgpalliväljak? 0
Boli me ruka. M--k--vars -- -----. M- k------ o- v----- M- k-e-a-s o- v-l-s- -------------------- Mu käevars on valus. 0
Noga i ruka me također bole. Mu ja----a-k-si -al---v-d ka. M- j--- j- k--- v-------- k-- M- j-l- j- k-s- v-l-t-v-d k-. ----------------------------- Mu jalg ja käsi valutavad ka. 0
Gdje ima doktor? K-s -n-a--t? K-- o- a---- K-s o- a-s-? ------------ Kus on arst? 0
Ja imam auto. M-l -n---t-. M-- o- a---- M-l o- a-t-. ------------ Mul on auto. 0
Ja imam i motor. M-l on ka mo--o-ra-a-. M-- o- k- m----------- M-l o- k- m-o-o-r-t-s- ---------------------- Mul on ka mootorratas. 0
Gdje je parking? Ku--on -a-k--? K-- o- p------ K-s o- p-r-l-? -------------- Kus on parkla? 0
Ja imam pulover. M-l-on -a-p---. M-- o- k------- M-l o- k-m-s-n- --------------- Mul on kampsun. 0
Ja imam također jaknu i farmerice. Mu- -- ------a te--ad. M-- o- j--- j- t------ M-l o- j-k- j- t-k-a-. ---------------------- Mul on jakk ja teksad. 0
Gdje je veš mašina? Kus-on----um-sin? K-- o- p--------- K-s o- p-s-m-s-n- ----------------- Kus on pesumasin? 0
Ja imam tanjir. M---on--al-r-k. M-- o- t------- M-l o- t-l-r-k- --------------- Mul on taldrik. 0
Ja imam nož, viljuškui kašiku. Mu- o- -u-a, k-h-e- j- lus-ka-. M-- o- n---- k----- j- l------- M-l o- n-g-, k-h-e- j- l-s-k-s- ------------------------------- Mul on nuga, kahvel ja lusikas. 0
Gdje su so i biber? K-- on-s--- ja-pipar? K-- o- s--- j- p----- K-s o- s-o- j- p-p-r- --------------------- Kus on sool ja pipar? 0

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezičke podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik takođe aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi takođe imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tokom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to tačno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Pošto se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tome se puno priča...