Knjiga fraza

bs Imperativ 2   »   hy Imperative 2

90 [devedeset]

Imperativ 2

Imperativ 2

90 [իննսուն]

90 [innsun]

Imperative 2

[hramayakan 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski armenski Igra Više
Obrij se! Ս-փր-ի--: Ս-------- Ս-փ-վ-´-: --------- Սափրվի´ր: 0
S-p’r-i-r S-------- S-p-r-i-r --------- Sap’rvi´r
Operi se! Լ----ի´ր: Լ-------- Լ-ա-վ-´-: --------- Լվացվի´ր: 0
L-ats’v--r L--------- L-a-s-v-´- ---------- Lvats’vi´r
Počešljaj se! Ս-նր-ի´-: Ս-------- Ս-ն-վ-´-: --------- Սանրվի´ր: 0
Sa----´r S------- S-n-v-´- -------- Sanrvi´r
Nazovi! Nazovite! Զա---´-- Զ-նգե-ք: Զ------- Զ------- Զ-ն-ի-ր- Զ-ն-ե-ք- ----------------- Զանգի´ր: Զանգե´ք: 0
Z-ngi´r ----e-k’ Z------ Z------- Z-n-i-r Z-n-e-k- ---------------- Zangi´r Zange´k’
Počni! Počnite! Բ-ն-----Բ---´ք: Բ------ Բ------ Բ-ն-´-: Բ-ն-´-: --------------- Բռնի´ր: Բռնե´ք: 0
Br--i´r Brrn---’ B------ B------- B-r-i-r B-r-e-k- ---------------- Brrni´r Brrne´k’
Prestani! Prestanite! Վե-----ո-´-------ց--´ք: Վ---------- Վ---------- Վ-ր-ա-ր-ւ-: Վ-ր-ա-ր-´-: ----------------------- Վերջացրու´: Վերջացրե´ք: 0
V------’--- V---a-s-----’ V---------- V------------ V-r-a-s-r-´ V-r-a-s-r-´-’ ------------------------- Verjats’ru´ Verjats’re´k’
Pusti to! Pustite to! Թո´-:----ե´-: Թ---- Թ------ Թ-´-: Թ-ղ-´-: ------------- Թո´ղ: Թողե´ք: 0
T’-o´gh -’vog--´k’ T------ T--------- T-v-´-h T-v-g-e-k- ------------------ T’vo´gh T’voghe´k’
Reci to! Recite to! Ա-ա´: Ա-ե--: Ա---- Ա----- Ա-ա-: Ա-ե-ք- ------------ Ասա´: Ասե´ք: 0
As--------’ A--- A----- A-a- A-e-k- ----------- Asa´ Ase´k’
Kupi to! Kupite to! Գնի-ր:--ն---: Գ----- Գ----- Գ-ի-ր- Գ-ե-ք- ------------- Գնի´ր: Գնե´ք: 0
Gni´- -n-´k’ G---- G----- G-i-r G-e-k- ------------ Gni´r Gne´k’
Ne budi nikad nepošten / nepoštena! Մի- ե--ր ա--զ---: Մ-- ե--- ա------- Մ-´ ե-ի- ա-ա-ն-վ- ----------------- Մի´ եղիր անազնիվ: 0
Mi´---g--r --a-n-v M-- y----- a------ M-´ y-g-i- a-a-n-v ------------------ Mi´ yeghir anazniv
Ne budi nikad bezobrazan / bezobrazna! Մ-´--ղի- ա-վա--լ: Մ-- ե--- ա------- Մ-´ ե-ի- ա-վ-յ-լ- ----------------- Մի´ եղիր անվայել: 0
M-´-----ir-an-a-el M-- y----- a------ M-´ y-g-i- a-v-y-l ------------------ Mi´ yeghir anvayel
Ne budi nikad nepristojan / nepristojna! Մ-´ ե-------արգ-լ-: Մ-- ե--- ա--------- Մ-´ ե-ի- ա-հ-ր-ա-ի- ------------------- Մի´ եղիր անհարգալի: 0
M---y--h-r---ha----i M-- y----- a-------- M-´ y-g-i- a-h-r-a-i -------------------- Mi´ yeghir anhargali
Budi uvijek pošten / poštena! Եղ--ր------ազ---: Ե---- մ--- ա----- Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Y-g-i-r-m--h- az-iv Y------ m---- a---- Y-g-i-r m-s-t a-n-v ------------------- Yeghi´r misht azniv
Budi uvijek drag / draga! Եղ-´---իշտ --ն--: Ե---- մ--- ա----- Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Y--h-´r-mi--t--z--v Y------ m---- a---- Y-g-i-r m-s-t a-n-v ------------------- Yeghi´r misht azniv
Budi uvijek pristojan / pristojna! Եղի-ր-միշտ--աղ-քավ--ի: Ե---- մ--- ք---------- Ե-ի-ր մ-շ- ք-ղ-ք-վ-ր-: ---------------------- Եղի´ր միշտ քաղաքավարի: 0
Yegh-´r -is-t k’agha-’avari Y------ m---- k------------ Y-g-i-r m-s-t k-a-h-k-a-a-i --------------------------- Yeghi´r misht k’aghak’avari
Stignite sretno kući! Ապահո-----ն--ա-ե-ք: Ա----- տ--- հ------ Ա-ա-ո- տ-ւ- հ-ս-´-: ------------------- Ապահով տուն հասե´ք: 0
A--ho- -----a-e--’ A----- t-- h------ A-a-o- t-n h-s-´-’ ------------------ Apahov tun hase´k’
Dobro pazite na sebe! Հ-գ տ---ի------զ-հա-ա-: Հ-- տ-- ի--- ք-- հ----- Հ-գ տ-ր ի-ք- ք-զ հ-մ-ր- ----------------------- Հոգ տար ինքդ քեզ համար: 0
H-- tar-in-’d ---e----mar H-- t-- i---- k---- h---- H-g t-r i-k-d k-y-z h-m-r ------------------------- Hog tar ink’d k’yez hamar
Posjetite nas ponovo uskoro! Ա---լե´ք-մեզ-ևս --կ-ա-գամ: Ա------- մ-- և- մ-- ա----- Ա-ց-լ-´- մ-զ և- մ-կ ա-գ-մ- -------------------------- Այցելե´ք մեզ ևս մեկ անգամ: 0
Ay-s’y-l--k’---z yevs me- angam A----------- m-- y--- m-- a---- A-t-’-e-e-k- m-z y-v- m-k a-g-m ------------------------------- Ayts’yele´k’ mez yevs mek angam

Bebe mogu naučiti gramatička pravila

Djeca rastu jako brzo. Također uče jako brzo! Način na koji djeca uče još nije istražen. Procesi učenja odvijaju se automatski. Djeca ne primjećuju da uče. Ipak svakim danom znaju sve više. To se takođe primjećuje i na jeziku. U prvih par mjeseci bebe znaju jedino plakati. S nekoliko mjeseci počinju izgovarati kratke riječi. Od riječi zatim nastaju rečenice. Naposljetku djeca počinju govoriti svoj maternji jezik. Kod odraslih to tako, nažalost, ne funkcionira. Njima su potrebne knjige ili drugi materijal za učenje. Samo na taj način mogu, na primjer, naučiti gramatiku! Bebe već s četiri mjeseca uče gramatiku! Istraživači su bebe učili stranu gramatiku. Pritom su im puštali italijanske rečenice. Te rečenice su sadržavale određene sintaktičke strukture. Bebe su slušale pravilne rečenice oko petnaestak minuta. Nakon toga ponovno su im se puštale rečenice. Ovaj put rečenice su bile neispravne. Dok su bebe slušale rečenice mjerili su im se moždani valovi. Tako su istraživači uvidjeli kako mozak reagira na rečenice. Bebe su pokazivale različitu aktivnost kod rečenica! Iako su tek kratko učile rečenice, registrirale su greške. Naravno da nisu razumjele zašto su neke rečenice krive. Orijentirale su se samo na zvučne obrasce. No to je bilo dovoljno za naučiti jedan jezik – barem bebama...