Sprachführer

de Adjektive 2   »   lv Īpašības vārdi 2

79 [neunundsiebzig]

Adjektive 2

Adjektive 2

79 [septiņdesmit deviņi]

Īpašības vārdi 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Lettisch Hören Mehr
Ich habe ein blaues Kleid an. M-------rā i--z--a-klei-a. Man mugurā ir zila kleita. M-n m-g-r- i- z-l- k-e-t-. -------------------------- Man mugurā ir zila kleita. 0
Ich habe ein rotes Kleid an. M-n-mugu-ā ir --r-an---l----. Man mugurā ir sarkana kleita. M-n m-g-r- i- s-r-a-a k-e-t-. ----------------------------- Man mugurā ir sarkana kleita. 0
Ich habe ein grünes Kleid an. Ma---ug--- ir ---a --e-t-. Man mugurā ir zaļa kleita. M-n m-g-r- i- z-ļ- k-e-t-. -------------------------- Man mugurā ir zaļa kleita. 0
Ich kaufe eine schwarze Tasche. E--p---- -e-n--somu. Es pērku melnu somu. E- p-r-u m-l-u s-m-. -------------------- Es pērku melnu somu. 0
Ich kaufe eine braune Tasche. Es -ē--- --ūn-----u. Es pērku brūnu somu. E- p-r-u b-ū-u s-m-. -------------------- Es pērku brūnu somu. 0
Ich kaufe eine weiße Tasche. Es -ērku------ -omu. Es pērku baltu somu. E- p-r-u b-l-u s-m-. -------------------- Es pērku baltu somu. 0
Ich brauche einen neuen Wagen. Man--a--g -aun- ------. Man vajag jaunu mašīnu. M-n v-j-g j-u-u m-š-n-. ----------------------- Man vajag jaunu mašīnu. 0
Ich brauche einen schnellen Wagen. M---v-j-g ā--u --šī--. Man vajag ātru mašīnu. M-n v-j-g ā-r- m-š-n-. ---------------------- Man vajag ātru mašīnu. 0
Ich brauche einen bequemen Wagen. M-- -aj-g --tu-ma--n-. Man vajag ērtu mašīnu. M-n v-j-g ē-t- m-š-n-. ---------------------- Man vajag ērtu mašīnu. 0
Da oben wohnt eine alte Frau. Tur-a--šā -z--o----- s-e----e. Tur augšā dzīvo veca sieviete. T-r a-g-ā d-ī-o v-c- s-e-i-t-. ------------------------------ Tur augšā dzīvo veca sieviete. 0
Da oben wohnt eine dicke Frau. T-- augš- d-īv----sna-s--v-ete. Tur augšā dzīvo resna sieviete. T-r a-g-ā d-ī-o r-s-a s-e-i-t-. ------------------------------- Tur augšā dzīvo resna sieviete. 0
Da unten wohnt eine neugierige Frau. T---l-j- ------z-ņkā---a--iev-et-. Tur lejā dzīvo ziņkārīga sieviete. T-r l-j- d-ī-o z-ņ-ā-ī-a s-e-i-t-. ---------------------------------- Tur lejā dzīvo ziņkārīga sieviete. 0
Unsere Gäste waren nette Leute. Mūs------- bija -auk- -a-dis. Mūsu viesi bija jauki ļaudis. M-s- v-e-i b-j- j-u-i ļ-u-i-. ----------------------------- Mūsu viesi bija jauki ļaudis. 0
Unsere Gäste waren höfliche Leute. M--u-------b-j--pie--ājīg--ļaudi-. Mūsu viesi bija pieklājīgi ļaudis. M-s- v-e-i b-j- p-e-l-j-g- ļ-u-i-. ---------------------------------- Mūsu viesi bija pieklājīgi ļaudis. 0
Unsere Gäste waren interessante Leute. M----vie-i-bij--inter---nt- ļ--dis. Mūsu viesi bija interesanti ļaudis. M-s- v-e-i b-j- i-t-r-s-n-i ļ-u-i-. ----------------------------------- Mūsu viesi bija interesanti ļaudis. 0
Ich habe liebe Kinder. Ma- -r mī-i--ērn-. Man ir mīļi bērni. M-n i- m-ļ- b-r-i- ------------------ Man ir mīļi bērni. 0
Aber die Nachbarn haben freche Kinder. Bet k-imiņ-e------e--u-----b-rn-. Bet kaimiņiem ir nekaunīgi bērni. B-t k-i-i-i-m i- n-k-u-ī-i b-r-i- --------------------------------- Bet kaimiņiem ir nekaunīgi bērni. 0
Sind Ihre Kinder brav? V-i--ū-u-bē--i -r-rā--i? Vai Jūsu bērni ir rātni? V-i J-s- b-r-i i- r-t-i- ------------------------ Vai Jūsu bērni ir rātni? 0

Eine Sprache, viele Varietäten

Auch wenn wir nur eine Sprache sprechen, sprechen wir viele Sprachen. Denn keine Sprache ist ein in sich geschlossenes System. In jeder Sprache zeigen sich viele verschiedene Dimensionen. Sprache ist ein lebendiges Konstrukt. Sprecher orientieren sich immer an ihren Gesprächspartnern. Deshalb variieren Menschen die Sprache, die sie sprechen. Diese Varietäten zeigen sich in verschiedenen Formen. Jede Sprache hat zum Beispiel eine Geschichte. Sie hat sich verändert und wird sich auch weiter verändern. Das erkennt man daran, dass alte Menschen anders sprechen als junge. Auch gibt es in den meisten Sprachen verschiedene Dialekte. Viele Dialektsprecher können sich aber ihrer Umgebung anpassen. In bestimmten Situationen sprechen sie die Standardsprache. Verschiedene gesellschaftliche Gruppen haben verschiedene Sprachen. Die Jugendsprache oder die Jägersprache sind Beispiele hierfür. Im Beruf sprechen die meisten Menschen anders als zu Hause. Viele nutzen bei der Arbeit auch eine Fachsprache. Unterschiede zeigen sich auch in mündlicher und schriftlicher Sprache. Gesprochene Sprache ist meist sehr viel einfacher als geschriebene. Dieser Unterschied kann sehr groß sein. Das ist der Fall, wenn sich Schriftsprachen lange nicht verändern. Sprecher müssen dann erst lernen, die Sprache schriftlich zu nutzen. Oft unterscheidet sich auch die Sprache von Frauen und Männern. In westlichen Gesellschaften ist dieser Unterschied nicht sehr groß. Es gibt aber Länder, in denen Frauen ganz anders sprechen als Männer. In manchen Kulturen hat auch Höflichkeit eigene sprachliche Formen. Sprechen ist also gar nicht so leicht! Wir müssen dabei auf viele verschiedene Dinge gleichzeitig achten…