Phrasebook

en In the city   »   ar ‫في المدينة‬

25 [twenty-five]

In the city

In the city

‫25 [خمسة وعشرون]‬

25 [khmasat waeashruna]

‫في المدينة‬

[fi almadinat]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Arabic Play More
I would like to go to the station. ‫-و---ل--ا- -لى---ط-------ر.‬ ‫أود الذهاب إلى محطة القطار.‬ ‫-و- ا-ذ-ا- إ-ى م-ط- ا-ق-ا-.- ----------------------------- ‫أود الذهاب إلى محطة القطار.‬ 0
aw-d -l-h--a--'i---a mahata---l----r. awad aldhahab 'iilaa mahatat alqatar. a-a- a-d-a-a- '-i-a- m-h-t-t a-q-t-r- ------------------------------------- awad aldhahab 'iilaa mahatat alqatar.
I would like to go to the airport. ‫أ----لذ---------ل-ط-ر-‬ ‫أود الذهاب إلى المطار.‬ ‫-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-م-ا-.- ------------------------ ‫أود الذهاب إلى المطار.‬ 0
a-a- a----h---'-------lmatara. awad aldhahab 'iilaa almatara. a-a- a-d-a-a- '-i-a- a-m-t-r-. ------------------------------ awad aldhahab 'iilaa almatara.
I would like to go to the city centre / center (am.). ‫أ-د----هاب--لى مرك-----دي-ة-‬ ‫أود الذهاب إلى مركز المدينة.‬ ‫-و- ا-ذ-ا- إ-ى م-ك- ا-م-ي-ة-‬ ------------------------------ ‫أود الذهاب إلى مركز المدينة.‬ 0
awad-a--hahab 'iil---ma-ka--almad--at-. awad aldhahab 'iilaa markaz almadinata. a-a- a-d-a-a- '-i-a- m-r-a- a-m-d-n-t-. --------------------------------------- awad aldhahab 'iilaa markaz almadinata.
How do I get to the station? ‫-يف-أص--إ---م-طة ا-قطار-‬ ‫كيف أصل إلى محطة القطار؟‬ ‫-ي- أ-ل إ-ى م-ط- ا-ق-ا-؟- -------------------------- ‫كيف أصل إلى محطة القطار؟‬ 0
ki- ---- -i-l---m---t-t al-a--r? kif 'asl 'iilaa mahatat alqatar? k-f '-s- '-i-a- m-h-t-t a-q-t-r- -------------------------------- kif 'asl 'iilaa mahatat alqatar?
How do I get to the airport? ‫ك-ف--ص- --- ----ار؟‬ ‫كيف أصل إلى المطار؟‬ ‫-ي- أ-ل إ-ى ا-م-ا-؟- --------------------- ‫كيف أصل إلى المطار؟‬ 0
k----as--'i-l-a ---a-a-? kif 'asl 'iilaa almatar? k-f '-s- '-i-a- a-m-t-r- ------------------------ kif 'asl 'iilaa almatar?
How do I get to the city centre / center (am.)? ‫ك---أصل---ى------المدي-ة؟‬ ‫كيف أصل إلى مركز المدينة؟‬ ‫-ي- أ-ل إ-ى م-ك- ا-م-ي-ة-‬ --------------------------- ‫كيف أصل إلى مركز المدينة؟‬ 0
ki--'a-l--ii--a--arkaz ---a--y--a? kif 'asl 'iilaa markaz almadiynta? k-f '-s- '-i-a- m-r-a- a-m-d-y-t-? ---------------------------------- kif 'asl 'iilaa markaz almadiynta?
I need a taxi. ‫-ح-----س-ارة-أ-ر--‬ ‫أحتاج لسيارة أجرة.‬ ‫-ح-ا- ل-ي-ر- أ-ر-.- -------------------- ‫أحتاج لسيارة أجرة.‬ 0
ahita- li--yaar----ajra--. ahitaj lisayaarat 'ajrata. a-i-a- l-s-y-a-a- '-j-a-a- -------------------------- ahitaj lisayaarat 'ajrata.
I need a city map. ‫أ-تاج-لمخ-ط الم---ة-‬ ‫أحتاج لمخطط المدينة.‬ ‫-ح-ا- ل-خ-ط ا-م-ي-ة-‬ ---------------------- ‫أحتاج لمخطط المدينة.‬ 0
ahi--j -----h-ti---lma-inat-. ahitaj limukhatit almadinata. a-i-a- l-m-k-a-i- a-m-d-n-t-. ----------------------------- ahitaj limukhatit almadinata.
I need a hotel. ‫---اج---ن-ق.‬ ‫أحتاج لفندق.‬ ‫-ح-ا- ل-ن-ق-‬ -------------- ‫أحتاج لفندق.‬ 0
a---aj--i-a--a-. ahitaj lifandaq. a-i-a- l-f-n-a-. ---------------- ahitaj lifandaq.
I would like to rent a car. ‫أري---- -س---ر --ا---‬ ‫أريد أن أستأجر سيارة.‬ ‫-ر-د أ- أ-ت-ج- س-ا-ة-‬ ----------------------- ‫أريد أن أستأجر سيارة.‬ 0
ar-d-'a- -ast-jir -ay---ata. arid 'an 'astajir sayaarata. a-i- '-n '-s-a-i- s-y-a-a-a- ---------------------------- arid 'an 'astajir sayaarata.
Here is my credit card. ‫ه-ه-بط--ت---لا-ت--ن-ة-‬ ‫هذه بطاقتي الائتمانية.‬ ‫-ذ- ب-ا-ت- ا-ا-ت-ا-ي-.- ------------------------ ‫هذه بطاقتي الائتمانية.‬ 0
hd-ih-bit--a-i-a----im-----i. hdhih bitaqati alaitimaniati. h-h-h b-t-q-t- a-a-t-m-n-a-i- ----------------------------- hdhih bitaqati alaitimaniati.
Here is my licence / license (am.). ‫هذه ر-صة ---ي-دة-‬ ‫هذه رخصة القيادة.‬ ‫-ذ- ر-ص- ا-ق-ا-ة-‬ ------------------- ‫هذه رخصة القيادة.‬ 0
h-hih --k-s---a---a-a--. hdhih rukhsat alqiadata. h-h-h r-k-s-t a-q-a-a-a- ------------------------ hdhih rukhsat alqiadata.
What is there to see in the city? ‫-------ير-بال-ؤيا ف--ا-م---ة؟‬ ‫ما الجدير بالرؤيا في المدينة؟‬ ‫-ا ا-ج-ي- ب-ل-ؤ-ا ف- ا-م-ي-ة-‬ ------------------------------- ‫ما الجدير بالرؤيا في المدينة؟‬ 0
ma----a--r-bia---w-- -- -l-a-i-? ma aljadir bialruwya fi almadin? m- a-j-d-r b-a-r-w-a f- a-m-d-n- -------------------------------- ma aljadir bialruwya fi almadin?
Go to the old city. ‫-ذ-- إ-ى ال--ي-ة---ق-ي-ة-‬ ‫اذهب إلى المدينة القديمة.‬ ‫-ذ-ب إ-ى ا-م-ي-ة ا-ق-ي-ة-‬ --------------------------- ‫اذهب إلى المدينة القديمة.‬ 0
a-ha--- '-ilaa--l--d-nat--l-a---at-. adhahib 'iilaa almadinat alqadimata. a-h-h-b '-i-a- a-m-d-n-t a-q-d-m-t-. ------------------------------------ adhahib 'iilaa almadinat alqadimata.
Go on a city tour. ‫-م -جو-- -- ال-دين-.‬ ‫قم بجولة في المدينة.‬ ‫-م ب-و-ة ف- ا-م-ي-ة-‬ ---------------------- ‫قم بجولة في المدينة.‬ 0
qm--ijawla--fi--l-ad-----a. qm bijawlat fi almadiinata. q- b-j-w-a- f- a-m-d-i-a-a- --------------------------- qm bijawlat fi almadiinata.
Go to the harbour / harbor (am.). ‫ا-ه- -----ل-ي-اء-‬ ‫اذهب إلى الميناء.‬ ‫-ذ-ب إ-ى ا-م-ن-ء-‬ ------------------- ‫اذهب إلى الميناء.‬ 0
adhah-- ----aa al-i-a'. adhahib 'iilaa almina'. a-h-h-b '-i-a- a-m-n-'- ----------------------- adhahib 'iilaa almina'.
Go on a harbour / harbor (am.) tour. ‫-م----لة-في--لم--ا-.‬ ‫قم بجولة في الميناء.‬ ‫-م ب-و-ة ف- ا-م-ن-ء-‬ ---------------------- ‫قم بجولة في الميناء.‬ 0
qm-b--a--at ----l--na'. qm bijawlat fi almina'. q- b-j-w-a- f- a-m-n-'- ----------------------- qm bijawlat fi almina'.
Are there any other places of interest? ‫ه- هنال- --ا-- -خرى -د-------رؤي-؟‬ ‫هل هنالك معالم اخرى جديرة بالرؤيا؟‬ ‫-ل ه-ا-ك م-ا-م ا-ر- ج-ي-ة ب-ل-ؤ-ا-‬ ------------------------------------ ‫هل هنالك معالم اخرى جديرة بالرؤيا؟‬ 0
h--hn-l---aea-im-'-----a--ad---tan -ia-ra--a? hl hnalk maealim 'ukhraa jadiratan bialrawya? h- h-a-k m-e-l-m '-k-r-a j-d-r-t-n b-a-r-w-a- --------------------------------------------- hl hnalk maealim 'ukhraa jadiratan bialrawya?

Slavic Languages

Slavic languages are the native languages for 300 million people. The Slavic languages belong to the Indo-European languages. There are about 20 Slavic languages. The most prominent among them is Russian. More than 150 million people speak Russian as their native tongue. After that come Polish and Ukrainian with 50 million speakers each. In linguistics, the Slavic languages are divided into different groups. There are West Slavic, East Slavic and South Slavic languages. West Slavic languages are Polish, Czech and Slovakian. Russian, Ukrainian and Belarusian are East Slavic languages. South Slavic languages are Serbian, Croatian and Bulgarian. There are many other Slavic languages besides those. But these are spoken by relatively few people. The Slavic languages belong to a common proto-language. The individual languages evolved from this relatively late. They are therefore younger than the Germanic and Romance languages. The majority of the vocabulary of the Slavic languages is similar. This is because they didn't separate from each other until relatively late. From a scientific perspective, the Slavic languages are conservative. Meaning, they still contain many old structures. Other Indo-European languages have lost these old forms. Slavic languages are very interesting to research because of this. By researching them, conclusions can be drawn about earlier languages. In this way, researchers hope to trace back to Indo-European languages. Slavic languages are characterized by few vowels. Aside from that, there are many sounds that do not occur in other languages. Western Europeans in particular often have problems with the pronunciation. But no worries – everything will be okay! In Polish: Wszystko będzie dobrze!
Did you know?
Croatian is a South Slavic language. It is very closely related to Serbian, Bosnian and Montenegrin. The speakers of these languages can easily communicate among themselves. Therefore, many linguists think that Croatian is not even its own language. They view it as one of the many forms of Serbo-Croatian. Approximately 7 million people worldwide speak Croatian. The language is written with Latin letters. The Croatian alphabet has 30 letters, including a few special symbols. The orthography strictly conforms to the pronunciation of the words. That is also true for words that are borrowed from other languages. The lexical stress of Croatian is melodic. That means that the pitch of the syllables is crucial in the intonation. The grammar has seven cases and is not always simple. It is worth it to learn the Croatian language though. Croatia is a really beautiful vacation spot!