Phrasebook
Public transportation » وسائل النقل العام
-
EN
English (UK)
- nl Dutch de German EN English (US) en English (UK) es Spanish fr French ja Japanese pt Portuguese (PT) PT Portuguese (BR) zh Chinese (Simplified) ad Adyghe af Afrikaans am Amharic be Belarusian bg Bulgarian bn Bengali
- bs Bosnian ca Catalan cs Czech da Danish el Greek eo Esperanto et Estonian fa Persian fi Finnish he Hebrew hi Hindi hr Croatian hu Hungarian id Indonesian it Italian ka Georgian
- kn Kannada ko Korean ku Kurdish (Kurmanji) ky Kyrgyz lt Lithuanian lv Latvian mk Macedonian mr Marathi no Norwegian pa Punjabi pl Polish ro Romanian ru Russian sk Slovak sl Slovene sq Albanian
- sr Serbian sv Swedish ta Tamil te Telugu th Thai ti Tigrinya tl Tagalog tr Turkish uk Ukrainian ur Urdu vi Vietnamese
-
AR
Arabic
- ar Arabic nl Dutch de German EN English (US) es Spanish fr French ja Japanese pt Portuguese (PT) PT Portuguese (BR) zh Chinese (Simplified) ad Adyghe af Afrikaans am Amharic be Belarusian bg Bulgarian bn Bengali
- bs Bosnian ca Catalan cs Czech da Danish el Greek eo Esperanto et Estonian fa Persian fi Finnish he Hebrew hi Hindi hr Croatian hu Hungarian id Indonesian it Italian ka Georgian
- kn Kannada ko Korean ku Kurdish (Kurmanji) ky Kyrgyz lt Lithuanian lv Latvian mk Macedonian mr Marathi no Norwegian pa Punjabi pl Polish ro Romanian ru Russian sk Slovak sl Slovene sq Albanian
- sr Serbian sv Swedish ta Tamil te Telugu th Thai ti Tigrinya tl Tagalog tr Turkish uk Ukrainian ur Urdu vi Vietnamese
-
Lessons
-
001 - People 002 - Family Members 003 - Getting to know others 004 - At school 005 - Countries and Languages 006 - Reading and writing 007 - Numbers 008 - The time 009 - Days of the week 010 - Yesterday – today – tomorrow 011 - Months 012 - Beverages 013 - Activities 014 - Colors 015 - Fruits and food 016 - Seasons and Weather 017 - Around the house 018 - House cleaning 019 - In the kitchen 020 - Small Talk 1 021 - Small Talk 2 022 - Small Talk 3 023 - Learning foreign languages 024 - Appointment 025 - In the city026 - In nature 027 - In the hotel – Arrival 028 - In the hotel – Complaints 029 - At the restaurant 1 030 - At the restaurant 2 031 - At the restaurant 3 032 - At the restaurant 4 033 - At the train station 034 - On the train 035 - At the airport 036 - Public transportation 037 - En route 038 - In the taxi 039 - Car breakdown 040 - Asking for directions 041 - Where is ... ? 042 - City tour 043 - At the zoo 044 - Going out in the evening 045 - At the cinema 046 - In the discotheque 047 - Preparing a trip 048 - Vacation activities 049 - Sports 050 - In the swimming pool051 - Running errands 052 - In the department store 053 - Shops 054 - Shopping 055 - Working 056 - Feelings 057 - At the doctor 058 - Parts of the body 059 - At the post office 060 - At the bank 061 - Ordinal numbers 062 - Asking questions 1 063 - Asking questions 2 064 - Negation 1 065 - Negation 2 066 - Possessive pronouns 1 067 - Possessive pronouns 2 068 - big – small 069 - to need – to want to 070 - to like something 071 - to want something 072 - to have to do something / must 073 - to be allowed to 074 - asking for something 075 - giving reasons076 - giving reasons 2 077 - giving reasons 3 078 - Adjectives 1 079 - Adjectives 2 080 - Adjectives 3 081 - Past tense 1 082 - Past tense 2 083 - Past tense 3 084 - Past tense 4 085 - Questions – Past tense 1 086 - Questions – Past tense 2 087 - Past tense of modal verbs 1 088 - Past tense of modal verbs 2 089 - Imperative 1 090 - Imperative 2 091 - Subordinate clauses: that 1 092 - Subordinate clauses: that 2 093 - Subordinate clauses: if 094 - Conjunctions 1 095 - Conjunctions 2 096 - Conjunctions 3 097 - Conjunctions 098 - Double connectors 099 - Genitive 100 - Adverbs
-
- Buy the book
- Previous
- Next
- MP3
- A -
- A
- A+
36 [thirty-six]
Public transportation

36 [ستة وثلاثون]
36 [stat wathalathun]
English (UK) | Arabic | Play More |
Where is the bus stop? |
أ-- م--- ا-------
أين موقف الحافلة؟
0
ay- m----- a------? ayn mawqif alhafil? |
+
More LanguagesClick on a flag!Where is the bus stop?أين موقف الحافلة؟ayn mawqif alhafil? |
Which bus goes to the city centre / center (am.)? |
أ-- ح---- ت--- إ-- م--- ا-------
أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟
0
ay-- h------ t---- '----- m----- a-----? ayat hafilat tasir 'iilaa markaz almdyn? |
+
More LanguagesClick on a flag!Which bus goes to the city centre / center (am.)?أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟ayat hafilat tasir 'iilaa markaz almdyn? |
Which bus do I have to take? |
أ- خ- ع--- أ- أ------
أي خط علىي أن أستقله؟
0
ay k----- e--- '-- '---------? ay khatin elay 'an 'astaqilah? |
+
More LanguagesClick on a flag!Which bus do I have to take?أي خط علىي أن أستقله؟ay khatin elay 'an 'astaqilah? |
Do I have to change? |
ه- ع-- ت---- ا------ ل------ ا-----
هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟
0
hl e---- t----- a-------- l---------- a----? hl ealia tabdil alhafilat limutabaeat alsfr? |
+
More LanguagesClick on a flag!Do I have to change?هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟hl ealia tabdil alhafilat limutabaeat alsfr? |
Where do I have to change? |
أ-- ي-- ت---- ا-------
أين يجب تبديل الحافلة؟
0
ay- y-- t----- a------? ayn yjb tabdil alhafil? |
+
More LanguagesClick on a flag!Where do I have to change?أين يجب تبديل الحافلة؟ayn yjb tabdil alhafil? |
How much does a ticket cost? |
ك- ث-- ا------ ؟
كم ثمن التذكرة ؟
0
km t----- a--------- ? km thaman altadhkira ? |
+
More LanguagesClick on a flag!How much does a ticket cost?كم ثمن التذكرة ؟km thaman altadhkira ? |
How many stops are there before downtown / the city centre? |
ك- ع-- ا------ ح-- م--- ا-------
كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟
0
km e---- a--------- h---- m----- a-----? km eadad almahattat hataa markaz almdyn? |
+
More LanguagesClick on a flag!How many stops are there before downtown / the city centre?كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟km eadad almahattat hataa markaz almdyn? |
You have to get off here. |
ع--- أ- ت--- ه--.
عليك أن تنزل هنا.
0
el-- '-- t------ h---. elik 'an tunazal huna. |
+
More LanguagesClick on a flag!You have to get off here.عليك أن تنزل هنا.elik 'an tunazal huna. |
You have to get off at the back. |
ع--- ا----- م- ا----.
عليك النزول من الخلف.
0
el-- a----- m-- a-------. elik alnzwl min alkhalaf. |
+
More LanguagesClick on a flag!You have to get off at the back.عليك النزول من الخلف.elik alnzwl min alkhalaf. |
The next train is in 5 minutes. |
ق--- ا---- ا----- س--- ب-- خ-- د----.
قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.
0
iq--- a------ a------ s------- b--- k--- d----. iqtar alnafaq alttali sayasilu baed khms dqayq. |
+
More LanguagesClick on a flag!The next train is in 5 minutes.قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.iqtar alnafaq alttali sayasilu baed khms dqayq. |
The next tram is in 10 minutes. |
ا------ ا--------- ا------ س--- ب-- ع-- د----.
الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.
0
al------- a------------- a-------- s------- b--- e--- d-----. alhafilat alkahrabayiyat alttaliat satasilu baed eshr daqayq. |
+
More LanguagesClick on a flag!The next tram is in 10 minutes.الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.alhafilat alkahrabayiyat alttaliat satasilu baed eshr daqayq. |
The next bus is in 15 minutes. |
ا------ ا------ س--- ب-- خ--- ع-- د----.
الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.
0
al------- a-------- s------ b--- k---- e--- d-----. alhafilat alttaliat satasil baed khmst eshr daqiqa. |
+
More LanguagesClick on a flag!The next bus is in 15 minutes.الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.alhafilat alttaliat satasil baed khmst eshr daqiqa. |
When is the last train? |
م-- ي---- آ-- ق--- ن---
متى ينطلق آخر قطار نفق؟
0
mt-- y------- a---- q---- n--? mtaa yantaliq akhar qitar nfq? |
+
More LanguagesClick on a flag!When is the last train?متى ينطلق آخر قطار نفق؟mtaa yantaliq akhar qitar nfq? |
When is the last tram? |
م-- ت---- آ-- ح---- ك--------
متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟
0
ma--- t------- a---- h------ k------------? mataa tantaliq akhar hafilat kahrabayiyata? |
+
More LanguagesClick on a flag!When is the last tram?متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟mataa tantaliq akhar hafilat kahrabayiyata? |
When is the last bus? |
م-- ت---- آ-- ح-----
متى تنطلق آخر حافلة؟
0
ma--- t------- a---- h-----? mataa tantaliq akhar hafila? |
+
More LanguagesClick on a flag!When is the last bus?متى تنطلق آخر حافلة؟mataa tantaliq akhar hafila? |
Do you have a ticket? |
ه- ب----- ت---- س---
هل بحوزتك تذكرة سفر؟
0
hl b--------- t-------- s---? hl bihawzatik tadhkirat sifr? |
+ |
A ticket? – No, I don’t have one. |
ت---- س--- ل-- ل--- ل--.
تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.
0
td------- s----? l-- l----- l---. tdhakirat sifra? la, laysat lady. |
+
More LanguagesClick on a flag!A ticket? – No, I don’t have one.تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.tdhakirat sifra? la, laysat lady. |
Then you have to pay a fine. |
إ-- ع--- د-- غ----.
إذن عليك دفع غرامة.
0
'i----- e----- d--- g--------. 'iidhin ealayk dafe ghuramata. |
+
More LanguagesClick on a flag!Then you have to pay a fine.إذن عليك دفع غرامة.'iidhin ealayk dafe ghuramata. |
No video found!
The development of language
Why we speak with each other is clear. We want to exchange ideas and understand each other. How exactly language originated, on the other hand, is less clear. Various theories exist about this. What's certain is that language is a very old phenomenon. Certain physical traits were a prerequisite for speaking. They were necessary in order for us to form sounds. People as far back as the Neanderthals had the ability to apply their voice. In this way, they could distinguish themselves from animals. Additionally, a loud, firm voice was important for defense. A person could threaten or frighten enemies with it. Back then, tools had already been made and fire had been discovered. This knowledge had to be passed along somehow. Speech was also important for hunting in groups. As early as 2 million years ago there was a simple understanding among people. The first linguistic elements were signs and gestures. But people wanted to be able to communicate in the dark too. More importantly, they also had the need to talk to each other without looking. Therefore, the voice developed, and it replaced the gestures. Language in today's sense is at least 50,000 years old. When Homo sapiens left Africa, they distributed language around the world. The languages separated from each other in the different regions. That is to say, various language families came into being. However, they only contained the fundamentals of language systems. The first languages were much less complex than languages today. They were further developed through grammar, phonology and semantics. It could be said that different languages have different solutions. But the problem was always the same: How do I show what I'm thinking?
Did you know?
Brazilian Portuguese is counted among the Romance languages. It arose from European Portuguese. It travelled as far as South America long ago through Portugal's colonial politics. Today Brazil is the largest Portuguese-speaking nation in the world. Approximately 190 million people speak Brazilian Portuguese as their native language. The language has great influence in other South American countries too. There is even a hybrid language that contains Portuguese and Spanish. Earlier, Brazil tended to use European Portuguese. Starting in the 1930s, a new awareness awakened within Brazilian culture. Brazilians were proud of their language and wanted to accentuate its peculiarities. There were, however, repeated efforts to keep the two languages together. For example, an agreement has since been made over a common orthography. Today the biggest difference between the two forms is in the pronunciation. The Brazilian vocabulary also contains a few "Indianisms" that are absent in Europe. Discover this exciting language - it is one of the most important in the world!
Brazilian Portuguese is counted among the Romance languages. It arose from European Portuguese. It travelled as far as South America long ago through Portugal's colonial politics. Today Brazil is the largest Portuguese-speaking nation in the world. Approximately 190 million people speak Brazilian Portuguese as their native language. The language has great influence in other South American countries too. There is even a hybrid language that contains Portuguese and Spanish. Earlier, Brazil tended to use European Portuguese. Starting in the 1930s, a new awareness awakened within Brazilian culture. Brazilians were proud of their language and wanted to accentuate its peculiarities. There were, however, repeated efforts to keep the two languages together. For example, an agreement has since been made over a common orthography. Today the biggest difference between the two forms is in the pronunciation. The Brazilian vocabulary also contains a few "Indianisms" that are absent in Europe. Discover this exciting language - it is one of the most important in the world!