Phrasebook

en At the doctor   »   hi डॉक्टर के पास

57 [fifty-seven]

At the doctor

At the doctor

५७ [सत्तावन]

57 [sattaavan]

डॉक्टर के पास

[doktar ke paas]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Hindi Play More
I have a doctor’s appointment. मे-- ड----- क- स-- म------ है मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है 0
m---- d----- k- s---- m-------- h-- me--- d----- k- s---- m-------- h-i meree doktar ke saath mulaakaat hai m-r-e d-k-a- k- s-a-h m-l-a-a-t h-i -----------------------------------
I have the appointment at ten o’clock. मे-- म------ १- ब-- है मेरी मुलाकात १० बजे है 0
m---- m-------- 10 b--- h-- me--- m-------- 10 b--- h-i meree mulaakaat 10 baje hai m-r-e m-l-a-a-t 10 b-j- h-i ----------------10---------
What is your name? आप-- न-- क--- ह-? आपका नाम क्या है? 0
a----- n--- k-- h--? aa---- n--- k-- h--? aapaka naam kya hai? a-p-k- n-a- k-a h-i? -------------------?
Please take a seat in the waiting room. कृ--- प---------- म-- ब---ए कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए 0
k----- p------------- m--- b------ kr---- p------------- m--- b-----e krpaya prateekshaalay mein baithie k-p-y- p-a-e-k-h-a-a- m-i- b-i-h-e ----------------------------------
The doctor is on his way. डॉ---- क-- स-- म-- आ ज----े डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे 0
d----- k---- s---- m--- a- j----- do---- k---- s---- m--- a- j----e doktar kuchh samay mein aa jaenge d-k-a- k-c-h s-m-y m-i- a- j-e-g- ---------------------------------
What insurance company do you belong to? आप-- ब--- क--- स- क----- ह-? आपने बीमा कहाँ से करवाया है? 0
a----- b---- k----- s- k-------- h--? aa---- b---- k----- s- k-------- h--? aapane beema kahaan se karavaaya hai? a-p-n- b-e-a k-h-a- s- k-r-v-a-a h-i? ------------------------------------?
What can I do for you? मै- आ- क- ल-- क--- क- स--- / स--- ह--? मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? 0
m--- a-- k- l-- k-- k-- s----- / s------ h---? ma-- a-- k- l-- k-- k-- s----- / s------ h---? main aap ke lie kya kar sakata / sakatee hoon? m-i- a-p k- l-e k-a k-r s-k-t- / s-k-t-e h-o-? -------------------------------/-------------?
Do you have any pain? क्-- आ--- द--- ह- र-- ह-? क्या आपको दर्द हो रहा है? 0
k-- a----- d--- h- r--- h--? ky- a----- d--- h- r--- h--? kya aapako dard ho raha hai? k-a a-p-k- d-r- h- r-h- h-i? ---------------------------?
Where does it hurt? आप-- क--- द--- ह- र-- ह-? आपको कहाँ दर्द हो रहा है? 0
a----- k----- d--- h- r--- h--? aa---- k----- d--- h- r--- h--? aapako kahaan dard ho raha hai? a-p-k- k-h-a- d-r- h- r-h- h-i? ------------------------------?
I always have back pain. मु-- ह---- प------ ह--- है मुझे हमेशा पीठदर्द होता है 0
m---- h------ p--------- h--- h-- mu--- h------ p--------- h--- h-i mujhe hamesha peethadard hota hai m-j-e h-m-s-a p-e-h-d-r- h-t- h-i ---------------------------------
I often have headaches. मु-- अ---- स----- ह--- है मुझे अक्सर सरदर्द होता है 0
m---- a---- s------- h--- h-- mu--- a---- s------- h--- h-i mujhe aksar saradard hota hai m-j-e a-s-r s-r-d-r- h-t- h-i -----------------------------
I sometimes have stomach aches. मु-- क-- क-- प------ ह--- है मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है 0
m---- k----- k----- p------- h--- h-- mu--- k----- k----- p------- h--- h-i mujhe kabhee kabhee petadard hota hai m-j-e k-b-e- k-b-e- p-t-d-r- h-t- h-i -------------------------------------
Remove your top! कृ--- क-- त- क- क--- उ----ए कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए 0
k----- k---- t-- k- k----- u------ kr---- k---- t-- k- k----- u-----e krpaya kamar tak ke kapade utaarie k-p-y- k-m-r t-k k- k-p-d- u-a-r-e ----------------------------------
Lie down on the examining table. कृ--- ब----- प- ल-- ज--ए कृपया बिस्तर पर लेट जाइए 0
k----- b----- p-- l-- j--- kr---- b----- p-- l-- j--e krpaya bistar par let jaie k-p-y- b-s-a- p-r l-t j-i- --------------------------
Your blood pressure is okay. रक------ ठ-- है रक्त-चाप ठीक है 0
r----c---- t---- h-- ra-------- t---- h-i rakt-chaap theek hai r-k--c-a-p t-e-k h-i --------------------
I will give you an injection. मै- आ--- ए- इ------- ल-- द--- / द--- ह-ँ मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ 0
m--- a----- e- i-------- l--- d--- / d---- h--- ma-- a----- e- i-------- l--- d--- / d---- h--n main aapako ek injekshan laga deta / detee hoon m-i- a-p-k- e- i-j-k-h-n l-g- d-t- / d-t-e h-o- -----------------------------------/-----------
I will give you some pills. मै- आ--- ग------ द- द--- / द--- ह-ँ मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ 0
m--- a----- g------- d- d--- / d---- h--- ma-- a----- g------- d- d--- / d---- h--n main aapako goliyaan de deta / detee hoon m-i- a-p-k- g-l-y-a- d- d-t- / d-t-e h-o- -----------------------------/-----------
I am giving you a prescription for the pharmacy. मै- आ--- द------ ल-- द--- / द--- ह-ँ मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ 0
m--- a----- d-------- l--- d--- / d---- h--- ma-- a----- d-------- l--- d--- / d---- h--n main aapako davaiyaan likh deta / detee hoon m-i- a-p-k- d-v-i-a-n l-k- d-t- / d-t-e h-o- --------------------------------/-----------

Long words, short words

The length of a word is dependent upon its informative content. This has been shown by an American study. Researchers evaluated words from ten European languages. This was achieved with the help of a computer. The computer analyzed various words with a program. In the process, it used a formula to calculate the informative content. The results were clear. The shorter a word is, the less information it conveys. Interestingly, we use short words more often than long words. The reason for this could lie in the efficiency of speech. When we speak, we concentrate on the most important thing. Therefore, words without much information mustn't be too long. This guarantees we don't spend too much time on unimportant things. The correlation between length and content has another advantage. It ensures that the informative content always remains the same. That is to say, we always say the same amount in a certain period of time. For example, we can use a few long words. But we can also use many short words. It doesn't matter what we decide: The informative content remains the same. As a result, our speech has a consistent rhythm. This makes it easier for listeners to follow us. If the amount of information were always varied, it would be difficult. Our listeners couldn't adapt well to our speech. Comprehension would thus be made difficult. He who wants the best chance of being understood should use short words. Since short words are better comprehended than long ones. Therefore, the principle goes: Keep It Short and Simple! In short: KISS!