Phrasebook

At the doctor   »  
Στον γιατρό

57 [fifty-seven]

At the doctor

At the doctor

57 [πενήντα επτά]

57 [penḗnta eptá]

+

Στον γιατρό

[Ston giatró]

You can click on each blank to see the text or:   

English (UK) Greek Play More
I have a doctor’s appointment. Έχ- έ-- ρ------- σ--- γ-----. Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό. 0
Éc-- é-- r------- s--- g-----. Échō éna ranteboú ston giatró.
+
I have the appointment at ten o’clock. Το ρ------- μ-- ε---- σ--- 10. Το ραντεβού μου είναι στις 10. 0
To r------- m-- e---- s--- 10. To ranteboú mou eínai stis 10.
+
What is your name? Πώ- ε---- τ- ό---- σ--; Πώς είναι το όνομά σας; 0
Pṓ- e---- t- ó---- s--? Pṓs eínai to ónomá sas?
+
     
Please take a seat in the waiting room. Πα------ κ------ σ--- α------ α-------. Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής. 0
Pa------ k------- s--- a------- a-------. Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
+
The doctor is on his way. Ο γ------ θ- έ---- α-----. Ο γιατρός θα έρθει αμέσως. 0
O g------ t-- é----- a-----. O giatrós tha érthei amésōs.
+
What insurance company do you belong to? Πο- ε---- α----------- / α----------; Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη; 0
Po- e---- a------------ / a-----------? Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
+
     
What can I do for you? Τι μ---- ν- κ--- γ-- σ--; Τι μπορώ να κάνω για σας; 0
Ti m---- n- k--- g-- s--? Ti mporṓ na kánō gia sas?
+
Do you have any pain? Έχ--- π-----; Έχετε πόνους; 0
Éc---- p-----? Échete pónous?
+
Where does it hurt? Πο- π-----; Πού πονάτε; 0
Po- p-----? Poú ponáte?
+
     
I always have back pain. Πο---- σ------- η π---- μ--. Πονάει συνέχεια η πλάτη μου. 0
Po---- s-------- ē p---- m--. Ponáei synécheia ē plátē mou.
+
I often have headaches. Έχ- σ---- π-----------. Έχω συχνά πονοκεφάλους. 0
Éc-- s----- p------------. Échō sychná ponokephálous.
+
I sometimes have stomach aches. Κα--- φ--- π----- η κ----- μ--. Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου. 0
Ka--- p---- p----- ē k----- m--. Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
+
     
Remove your top! Πα------ γ------- α-- τ- μ--- κ-- π---! Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω! 0
Pa------ g-------- a-- t- m--- k-- p---! Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
+
Lie down on the examining table. Πα------ ξ-------! Παρακαλώ ξαπλώστε! 0
Pa------ x-------! Parakalṓ xaplṓste!
+
Your blood pressure is okay. Η π---- ε---- ε------. Η πίεση είναι εντάξει. 0
Ē p---- e---- e------. Ē píesē eínai entáxei.
+
     
I will give you an injection. Θα σ-- κ--- μ-- έ----. Θα σας κάνω μία ένεση. 0
Th- s-- k--- m-- é----. Tha sas kánō mía énesē.
+
I will give you some pills. Θα σ-- δ--- χ----. Θα σας δώσω χάπια. 0
Th- s-- d--- c-----. Tha sas dṓsō chápia.
+
I am giving you a prescription for the pharmacy. Θα σ-- δ--- μ-- σ------ γ-- τ- φ--------. Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο. 0
Th- s-- d--- m-- s------ g-- t- p---------. Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
+
     

Long words, short words

The length of a word is dependent upon its informative content. This has been shown by an American study. Researchers evaluated words from ten European languages. This was achieved with the help of a computer. The computer analyzed various words with a program. In the process, it used a formula to calculate the informative content. The results were clear. The shorter a word is, the less information it conveys. Interestingly, we use short words more often than long words. The reason for this could lie in the efficiency of speech. When we speak, we concentrate on the most important thing. Therefore, words without much information mustn't be too long. This guarantees we don't spend too much time on unimportant things. The correlation between length and content has another advantage. It ensures that the informative content always remains the same. That is to say, we always say the same amount in a certain period of time. For example, we can use a few long words. But we can also use many short words. It doesn't matter what we decide: The informative content remains the same. As a result, our speech has a consistent rhythm. This makes it easier for listeners to follow us. If the amount of information were always varied, it would be difficult. Our listeners couldn't adapt well to our speech. Comprehension would thus be made difficult. He who wants the best chance of being understood should use short words. Since short words are better comprehended than long ones. Therefore, the principle goes: Keep It Short and Simple! In short: KISS!