Phrasebook

en At the doctor   »   tr Doktorda

57 [fifty-seven]

At the doctor

At the doctor

57 [elli yedi]

Doktorda

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Turkish Play More
I have a doctor’s appointment. D-k---d- -a---v-- -ar. Doktorda randevum var. D-k-o-d- r-n-e-u- v-r- ---------------------- Doktorda randevum var. 0
I have the appointment at ten o’clock. S----on-a -----vu- -a-. Saat onda randevum var. S-a- o-d- r-n-e-u- v-r- ----------------------- Saat onda randevum var. 0
What is your name? A-ınız -e? Adınız ne? A-ı-ı- n-? ---------- Adınız ne? 0
Please take a seat in the waiting room. Lü-fen b---e--------n-a --kl--i---. Lütfen bekleme odasında bekleyiniz. L-t-e- b-k-e-e o-a-ı-d- b-k-e-i-i-. ----------------------------------- Lütfen bekleme odasında bekleyiniz. 0
The doctor is on his way. Do--or---me---e-iy-r. Doktor hemen geliyor. D-k-o- h-m-n g-l-y-r- --------------------- Doktor hemen geliyor. 0
What insurance company do you belong to? Nerede----ort-lı---ız? Nerede sigortalısınız? N-r-d- s-g-r-a-ı-ı-ı-? ---------------------- Nerede sigortalısınız? 0
What can I do for you? Sizin i-----e -a-a--l-r--? Sizin için ne yapabilirim? S-z-n i-i- n- y-p-b-l-r-m- -------------------------- Sizin için ne yapabilirim? 0
Do you have any pain? Ağrın----ar---? Ağrınız var mı? A-r-n-z v-r m-? --------------- Ağrınız var mı? 0
Where does it hurt? Neresi -c--or? Neresi acıyor? N-r-s- a-ı-o-? -------------- Neresi acıyor? 0
I always have back pain. D-v-mlı ---- -ğ--- --r. Devamlı sırt ağrım var. D-v-m-ı s-r- a-r-m v-r- ----------------------- Devamlı sırt ağrım var. 0
I often have headaches. S-k sı--baş--ğrım ---. Sık sık baş ağrım var. S-k s-k b-ş a-r-m v-r- ---------------------- Sık sık baş ağrım var. 0
I sometimes have stomach aches. B--en---rı- ağrım v--. Bazen karın ağrım var. B-z-n k-r-n a-r-m v-r- ---------------------- Bazen karın ağrım var. 0
Remove your top! Lü-fe- vüc-d--uz-----t----mı-ı-aç-n-z! Lütfen vücudunuzun üst kısmını açınız! L-t-e- v-c-d-n-z-n ü-t k-s-ı-ı a-ı-ı-! -------------------------------------- Lütfen vücudunuzun üst kısmını açınız! 0
Lie down on the examining table. L---e----dyeye uzanı-ı-! Lütfen sedyeye uzanınız! L-t-e- s-d-e-e u-a-ı-ı-! ------------------------ Lütfen sedyeye uzanınız! 0
Your blood pressure is okay. T-nsi-on-n--mal. Tansiyon normal. T-n-i-o- n-r-a-. ---------------- Tansiyon normal. 0
I will give you an injection. Size-----iğ-- --pa-a---. Size bir iğne yapacağım. S-z- b-r i-n- y-p-c-ğ-m- ------------------------ Size bir iğne yapacağım. 0
I will give you some pills. Si-e------- -ere--ği-. Size tablet vereceğim. S-z- t-b-e- v-r-c-ğ-m- ---------------------- Size tablet vereceğim. 0
I am giving you a prescription for the pharmacy. Si-- e--an- ---- -i- ---e-e-------ğ--. Size eczane için bir reçete yazacağım. S-z- e-z-n- i-i- b-r r-ç-t- y-z-c-ğ-m- -------------------------------------- Size eczane için bir reçete yazacağım. 0

Long words, short words

The length of a word is dependent upon its informative content. This has been shown by an American study. Researchers evaluated words from ten European languages. This was achieved with the help of a computer. The computer analyzed various words with a program. In the process, it used a formula to calculate the informative content. The results were clear. The shorter a word is, the less information it conveys. Interestingly, we use short words more often than long words. The reason for this could lie in the efficiency of speech. When we speak, we concentrate on the most important thing. Therefore, words without much information mustn't be too long. This guarantees we don't spend too much time on unimportant things. The correlation between length and content has another advantage. It ensures that the informative content always remains the same. That is to say, we always say the same amount in a certain period of time. For example, we can use a few long words. But we can also use many short words. It doesn't matter what we decide: The informative content remains the same. As a result, our speech has a consistent rhythm. This makes it easier for listeners to follow us. If the amount of information were always varied, it would be difficult. Our listeners couldn't adapt well to our speech. Comprehension would thus be made difficult. He who wants the best chance of being understood should use short words. Since short words are better comprehended than long ones. Therefore, the principle goes: Keep It Short and Simple! In short: KISS!