Phrasebook

en Giving reasons   »   et midagi põhjendama 1

75 [seventy-five]

Giving reasons

Giving reasons

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Estonian Play More
Why aren’t you coming? Miks-t---i--u--? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
The weather is so bad. I-- on-n---hal-. I__ o_ n__ h____ I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
I am not coming because the weather is so bad. Ma--i-t-l-,--------m-o--nii ---b. M_ e_ t____ s___ i__ o_ n__ h____ M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Why isn’t he coming? Mi-s----ei tule? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
He isn’t invited. Ta--i---- --t---ud. T_ e_ o__ k________ T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. T---i-t---, ---t ta-ei-ole ---s---d. T_ e_ t____ s___ t_ e_ o__ k________ T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Why aren’t you coming? Miks-sa-ei --le? M___ s_ e_ t____ M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
I have no time. M------o-e ae--. M__ e_ o__ a____ M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
I am not coming because I have no time. M- -- tule, s-s----- ei -l- -ega. M_ e_ t____ s___ m__ e_ o__ a____ M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Why don’t you stay? M--s -- ei jää? M___ s_ e_ j___ M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
I still have to work. M- ---n --el--ööta-a. M_ p___ v___ t_______ M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
I am not staying because I still have to work. M- e--j-----e-- p-a- v----t-ö-ama. M_ e_ j___ s___ p___ v___ t_______ M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Why are you going already? Mik--t- j--a l-het-? M___ t_ j___ l______ M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
I am tired. Ma---e--vä-in--. M_ o___ v_______ M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
I’m going because I’m tired. M---äh-n,---s- ol-n v---nud. M_ l_____ s___ o___ v_______ M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Why are you going already? Mi-s-t- j-ba sõ-d-te? M___ t_ j___ s_______ M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
It is already late. On------hil-a. O_ j___ h_____ O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
I’m going because it is already late. Ma----dan- -----jub- o--hilj-. M_ s______ s___ j___ o_ h_____ M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…