Phrasebook

en giving reasons   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [seventy-five]

giving reasons

giving reasons

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Hungarian Play More
Why aren’t you coming? Ön mi--t-ne---ö-? Ön miért nem jön? Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
The weather is so bad. O-yan --ssz-i-- -an. Olyan rossz idő van. O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
I am not coming because the weather is so bad. Ne- jö--k,-mert ----- -o-sz-a----ő. Nem jövök, mert olyan rossz az idő. N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
Why isn’t he coming? Mi--t -e----n? Miért nem jön? M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
He isn’t invited. N---h-vt---meg. Nem hívták meg. N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. N-m jön- m-rt n-m---vták----. Nem jön, mert nem hívták meg. N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
Why aren’t you coming? Mié---n-m-jössz? Miért nem jössz? M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
I have no time. N-nc--i--m. Nincs időm. N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
I am not coming because I have no time. N-m jövök, m-rt ninc----ő-. Nem jövök, mert nincs időm. N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
Why don’t you stay? M-ért-n----a-----? Miért nem maradsz? M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
I still have to work. Még dolgo-n-- --l-. Még dolgoznom kell. M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
I am not staying because I still have to work. Ne---arad-k, me-t --g-dol-ozno--k-l-. Nem maradok, mert még dolgoznom kell. N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
Why are you going already? Miér- m--y--á- -l? Miért megy már el? M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
I am tired. F--ad- ------. Fáradt vagyok. F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
I’m going because I’m tired. M-g--k, ---- f--a-t-v-g-o-. Megyek, mert fáradt vagyok. M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
Why are you going already? Mi--t---g- ------? (já-m--e-) Miért megy már el? (járművel) M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
It is already late. Már k-s- --n. Már késő van. M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
I’m going because it is already late. M-gye-, -er--m-r ---- v--.-(-á-m--e-) Megyek, mert már késő van. (járművel) M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…