Phrasebook

en giving reasons   »   sq tё argumentosh diçka 1

75 [seventy-five]

giving reasons

giving reasons

75 [shtatёdhjetёepesё]

tё argumentosh diçka 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Albanian Play More
Why aren’t you coming? Ps- -----i--? P-- n-- v---- P-e n-k v-n-? ------------- Pse nuk vini? 0
The weather is so bad. Mot- ёs--ё-ka--i k--. M--- ё---- k-- i k--- M-t- ё-h-ё k-q i k-q- --------------------- Moti ёshtё kaq i keq. 0
I am not coming because the weather is so bad. Nuk -i-, -ep-e --t--ё--tё s--mё---k-q. N-- v--- s---- m--- ё---- s---- i k--- N-k v-j- s-p-e m-t- ё-h-ё s-u-ё i k-q- -------------------------------------- Nuk vij, sepse moti ёshtё shumё i keq. 0
Why isn’t he coming? Pse-n-- ---n --? P-- n-- v--- a-- P-e n-k v-e- a-? ---------------- Pse nuk vjen ai? 0
He isn’t invited. Ai ----ёsh---- ft---. A- n-- ё---- i f----- A- n-k ё-h-ё i f-u-r- --------------------- Ai nuk ёshtё i ftuar. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. A- -uk---en-s- --k ---t- i -t-a-. A- n-- v--- s- n-- ё---- i f----- A- n-k v-e- s- n-k ё-h-ё i f-u-r- --------------------------------- Ai nuk vjen se nuk ёshtё i ftuar. 0
Why aren’t you coming? P---n-- v--n? P-- n-- v---- P-e n-k v-e-? ------------- Pse nuk vjen? 0
I have no time. Unё---k---m-----. U-- n-- k-- k---- U-ё n-k k-m k-h-. ----------------- Unё nuk kam kohё. 0
I am not coming because I have no time. Nu--vij, se--- --k k-m --hё. N-- v--- s---- n-- k-- k---- N-k v-j- s-p-e n-k k-m k-h-. ---------------------------- Nuk vij, sepse nuk kam kohё. 0
Why don’t you stay? P-e--u- ---? P-- n-- r--- P-e n-k r-i- ------------ Pse nuk rri? 0
I still have to work. Unё-duh----- ----j--k-m-. U-- d---- t- p---- a----- U-ё d-h-t t- p-n-j a-o-a- ------------------------- Unё duhet tё punoj akoma. 0
I am not staying because I still have to work. Nuk------sepse mё--uhet -ё --n-- --o-a. N-- r--- s---- m- d---- t- p---- a----- N-k r-i- s-p-e m- d-h-t t- p-n-j a-o-a- --------------------------------------- Nuk rri, sepse mё duhet tё punoj akoma. 0
Why are you going already? P----o----i tani? P-- p- i--- t---- P-e p- i-n- t-n-? ----------------- Pse po ikni tani? 0
I am tired. Un---am i ------. U-- j-- i l------ U-ё j-m i l-d-u-. ----------------- Unё jam i lodhur. 0
I’m going because I’m tired. P--s-koj, ----e---- i--odh--. P- s----- s---- j-- i l------ P- s-k-j- s-p-e j-m i l-d-u-. ----------------------------- Po shkoj, sepse jam i lodhur. 0
Why are you going already? Pse-p- -k-i ----? P-- p- i--- t---- P-e p- i-n- t-n-? ----------------- Pse po ikni tani? 0
It is already late. Ёs--ё-vo-ё --s-m-. Ё---- v--- t------ Ё-h-ё v-n- t-s-m-. ------------------ Ёshtё vonё tashmё. 0
I’m going because it is already late. Po s--oj,---p-e---ht- vo--. P- s----- s---- ё---- v---- P- s-k-j- s-p-e ё-h-ё v-n-. --------------------------- Po shkoj, sepse ёshtё vonё. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…