Phrasebook

en giving reasons   »   sl nekaj utemeljiti 1

75 [seventy-five]

giving reasons

giving reasons

75 [petinsedemdeset]

nekaj utemeljiti 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Slovenian Play More
Why aren’t you coming? Za--- n--prid---? Z---- n- p------- Z-k-j n- p-i-e-e- ----------------- Zakaj ne pridete? 0
The weather is so bad. Vr--e-j--tak--g-do --l-b-). V---- j- t--- g--- (------- V-e-e j- t-k- g-d- (-l-b-)- --------------------------- Vreme je tako grdo (slabo). 0
I am not coming because the weather is so bad. Ne--r---m----r-j- v-em--t--- s---o. N- p------ k-- j- v---- t--- s----- N- p-i-e-, k-r j- v-e-e t-k- s-a-o- ----------------------------------- Ne pridem, ker je vreme tako slabo. 0
Why isn’t he coming? Za--j--n -- pri-e? Z---- o- n- p----- Z-k-j o- n- p-i-e- ------------------ Zakaj on ne pride? 0
He isn’t invited. Ni--o--b-je-. N- p--------- N- p-v-b-j-n- ------------- Ni povabljen. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. N- -------k-r--i-pov-bl--n. N- p----- k-- n- p--------- N- p-i-e- k-r n- p-v-b-j-n- --------------------------- Ne pride, ker ni povabljen. 0
Why aren’t you coming? Z--aj--e ---d-š? Z---- n- p------ Z-k-j n- p-i-e-? ---------------- Zakaj ne prideš? 0
I have no time. N-mam-ča--. N---- č---- N-m-m č-s-. ----------- Nimam časa. 0
I am not coming because I have no time. N---om--riše----i--a--k-- ni-a---as-. N- b-- p------------- k-- n---- č---- N- b-m p-i-e-/-r-š-a- k-r n-m-m č-s-. ------------------------------------- Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa. 0
Why don’t you stay? Zak----e --tan--? Z---- n- o------- Z-k-j n- o-t-n-š- ----------------- Zakaj ne ostaneš? 0
I still have to work. I--m-š--del-. I--- š- d---- I-a- š- d-l-. ------------- Imam še delo. 0
I am not staying because I still have to work. N--o--an-- zar-d--teg-- ke- ima---- ----. N- o------ z----- t---- k-- i--- š- d---- N- o-t-n-m z-r-d- t-g-, k-r i-a- š- d-l-. ----------------------------------------- Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo. 0
Why are you going already? Zak-j -e--r----? Z---- ž- g------ Z-k-j ž- g-e-t-? ---------------- Zakaj že greste? 0
I am tired. Ut---en--- s--. U--------- s--- U-r-j-n-a- s-m- --------------- Utrujen(a) sem. 0
I’m going because I’m tired. Gr-m-z-to, ke--sem--truje-(-). G--- z---- k-- s-- u---------- G-e- z-t-, k-r s-m u-r-j-n-a-. ------------------------------ Grem zato, ker sem utrujen(a). 0
Why are you going already? Z---j--e--d----t-? Z---- ž- o-------- Z-k-j ž- o-h-j-t-? ------------------ Zakaj že odhajate? 0
It is already late. P-zn--je---. P---- j- ž-- P-z-o j- ž-. ------------ Pozno je že. 0
I’m going because it is already late. Od---a-- -er j---e -o-n-. O------- k-- j- ž- p----- O-h-j-m- k-r j- ž- p-z-o- ------------------------- Odhajam, ker je že pozno. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…