Phrasebook

en giving reasons   »   es dar explicaciones 1

75 [seventy-five]

giving reasons

giving reasons

75 [setenta y cinco]

dar explicaciones 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Spanish Play More
Why aren’t you coming? ¿P----u- -- v---- -us--d)? ¿Por qué no viene (usted)? ¿-o- q-é n- v-e-e (-s-e-)- -------------------------- ¿Por qué no viene (usted)?
The weather is so bad. Hace-muy-ma- tie--o. Hace muy mal tiempo. H-c- m-y m-l t-e-p-. -------------------- Hace muy mal tiempo.
I am not coming because the weather is so bad. N- v-- -o--u------ -uy mal--i--p-. No voy porque hace muy mal tiempo. N- v-y p-r-u- h-c- m-y m-l t-e-p-. ---------------------------------- No voy porque hace muy mal tiempo.
Why isn’t he coming? ¿-or-q-é -- vie---(--)? ¿Por qué no viene (él)? ¿-o- q-é n- v-e-e (-l-? ----------------------- ¿Por qué no viene (él)?
He isn’t invited. É- -o-e--á -nvi-ad-. Él no está invitado. É- n- e-t- i-v-t-d-. -------------------- Él no está invitado.
He isn’t coming because he isn’t invited. Él-no-vie------que no e-tá---v--ad-. Él no viene porque no está invitado. É- n- v-e-e p-r-u- n- e-t- i-v-t-d-. ------------------------------------ Él no viene porque no está invitado.
Why aren’t you coming? ¿P-r-q-é--o--i-n----t-)? ¿Por qué no vienes (tú)? ¿-o- q-é n- v-e-e- (-ú-? ------------------------ ¿Por qué no vienes (tú)?
I have no time. N- te--o-t----o. No tengo tiempo. N- t-n-o t-e-p-. ---------------- No tengo tiempo.
I am not coming because I have no time. N- --------ue--o -en-o ti----. No voy porque no tengo tiempo. N- v-y p-r-u- n- t-n-o t-e-p-. ------------------------------ No voy porque no tengo tiempo.
Why don’t you stay? ¿--r -u--n- t- q-ed-s (tú)? ¿Por qué no te quedas (tú)? ¿-o- q-é n- t- q-e-a- (-ú-? --------------------------- ¿Por qué no te quedas (tú)?
I still have to work. A-n--e-g- que----ba---. Aún tengo que trabajar. A-n t-n-o q-e t-a-a-a-. ----------------------- Aún tengo que trabajar.
I am not staying because I still have to work. No--- q--do --rque--ún-te-go -ue-t---a--r. No me quedo porque aún tengo que trabajar. N- m- q-e-o p-r-u- a-n t-n-o q-e t-a-a-a-. ------------------------------------------ No me quedo porque aún tengo que trabajar.
Why are you going already? ¿P-r -u---e v- -us-e-----? ¿Por qué se va (usted) ya? ¿-o- q-é s- v- (-s-e-) y-? -------------------------- ¿Por qué se va (usted) ya?
I am tired. Es--y-c-----o----. Estoy cansado /-a. E-t-y c-n-a-o /-a- ------------------ Estoy cansado /-a.
I’m going because I’m tired. Me voy p---u--e-t---c--s--o-/--. Me voy porque estoy cansado /-a. M- v-y p-r-u- e-t-y c-n-a-o /-a- -------------------------------- Me voy porque estoy cansado /-a.
Why are you going already? ¿--- -ué--e -a----ted- --? ¿Por qué se va (usted) ya? ¿-o- q-é s- v- (-s-e-) y-? -------------------------- ¿Por qué se va (usted) ya?
It is already late. Y--es tar--. Ya es tarde. Y- e- t-r-e- ------------ Ya es tarde.
I’m going because it is already late. M- --y p-rq-e ya-es --rd-. Me voy porque ya es tarde. M- v-y p-r-u- y- e- t-r-e- -------------------------- Me voy porque ya es tarde.

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…