Phrasebook

en giving reasons   »   bg аргументирам нещо 1

75 [seventy-five]

giving reasons

giving reasons

75 [седемдесет и пет]

75 [sedemdeset i pet]

аргументирам нещо 1

[argumentiram neshcho 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bulgarian Play More
Why aren’t you coming? Защо ня-а да-д----те? Защо няма да дойдете? З-щ- н-м- д- д-й-е-е- --------------------- Защо няма да дойдете? 0
Z-shcho n-----da d-yd-t-? Zashcho nyama da doydete? Z-s-c-o n-a-a d- d-y-e-e- ------------------------- Zashcho nyama da doydete?
The weather is so bad. В--м--о е -ошо. Времето е лошо. В-е-е-о е л-ш-. --------------- Времето е лошо. 0
V-em-to-y--los--. Vremeto ye losho. V-e-e-o y- l-s-o- ----------------- Vremeto ye losho.
I am not coming because the weather is so bad. А--н----да---й--- з--ото--ре-е-о - л-ш-. Аз няма да дойда, защото времето е лошо. А- н-м- д- д-й-а- з-щ-т- в-е-е-о е л-ш-. ---------------------------------------- Аз няма да дойда, защото времето е лошо. 0
A- n-a-- da-doy-a--z-sh--ot--vreme---ye--o-h-. Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho. A- n-a-a d- d-y-a- z-s-c-o-o v-e-e-o y- l-s-o- ---------------------------------------------- Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.
Why isn’t he coming? За-о -о---я-а-д----йд-? Защо той няма да дойде? З-щ- т-й н-м- д- д-й-е- ----------------------- Защо той няма да дойде? 0
Zas-c-- toy-n-am---- ---d-? Zashcho toy nyama da doyde? Z-s-c-o t-y n-a-a d- d-y-e- --------------------------- Zashcho toy nyama da doyde?
He isn’t invited. То-------п--ане-. Той не е поканен. Т-й н- е п-к-н-н- ----------------- Той не е поканен. 0
T-y ---ye p-k-n-n. Toy ne ye pokanen. T-y n- y- p-k-n-n- ------------------ Toy ne ye pokanen.
He isn’t coming because he isn’t invited. Т-- ня--------й-е, защ------ - -о----н. Той няма да дойде, защото не е поканен. Т-й н-м- д- д-й-е- з-щ-т- н- е п-к-н-н- --------------------------------------- Той няма да дойде, защото не е поканен. 0
T-y----ma -- d---e,-z--hch-t- n--ye----an--. Toy nyama da doyde, zashchoto ne ye pokanen. T-y n-a-a d- d-y-e- z-s-c-o-o n- y- p-k-n-n- -------------------------------------------- Toy nyama da doyde, zashchoto ne ye pokanen.
Why aren’t you coming? За-о ня-а--- д-й---? Защо няма да дойдеш? З-щ- н-м- д- д-й-е-? -------------------- Защо няма да дойдеш? 0
Z--hch- n-ama -- do-desh? Zashcho nyama da doydesh? Z-s-c-o n-a-a d- d-y-e-h- ------------------------- Zashcho nyama da doydesh?
I have no time. Аз---ма---р-ме. Аз нямам време. А- н-м-м в-е-е- --------------- Аз нямам време. 0
A--nya-a- ----e. Az nyamam vreme. A- n-a-a- v-e-e- ---------------- Az nyamam vreme.
I am not coming because I have no time. А---ям- да-до--а---а-о-о няма--вре--. Аз няма да дойда, защото нямам време. А- н-м- д- д-й-а- з-щ-т- н-м-м в-е-е- ------------------------------------- Аз няма да дойда, защото нямам време. 0
A- ----a-d--do-d-, -ash--o-- -y---m-vreme. Az nyama da doyda, zashchoto nyamam vreme. A- n-a-a d- d-y-a- z-s-c-o-o n-a-a- v-e-e- ------------------------------------------ Az nyama da doyda, zashchoto nyamam vreme.
Why don’t you stay? Защо--е-ос--н--? Защо не останеш? З-щ- н- о-т-н-ш- ---------------- Защо не останеш? 0
Z-sh----n- os---es-? Zashcho ne ostanesh? Z-s-c-o n- o-t-n-s-? -------------------- Zashcho ne ostanesh?
I still have to work. Аз-т---в- д---аб-тя -щ-. Аз трябва да работя още. А- т-я-в- д- р-б-т- о-е- ------------------------ Аз трябва да работя още. 0
Az -r-ab-a -a --bot-a--shc-e. Az tryabva da rabotya oshche. A- t-y-b-a d- r-b-t-a o-h-h-. ----------------------------- Az tryabva da rabotya oshche.
I am not staying because I still have to work. Аз--я-- да--стан-,--а--т--т---ва--а р---тя-о--. Аз няма да остана, защото трябва да работя още. А- н-м- д- о-т-н-, з-щ-т- т-я-в- д- р-б-т- о-е- ----------------------------------------------- Аз няма да остана, защото трябва да работя още. 0
Az -y--a-d--o-t-na------c------ry-b-a-d-----o----os-che. Az nyama da ostana, zashchoto tryabva da rabotya oshche. A- n-a-a d- o-t-n-, z-s-c-o-o t-y-b-a d- r-b-t-a o-h-h-. -------------------------------------------------------- Az nyama da ostana, zashchoto tryabva da rabotya oshche.
Why are you going already? За-о-си т-ъг--те --че? Защо си тръгвате вече? З-щ- с- т-ъ-в-т- в-ч-? ---------------------- Защо си тръгвате вече? 0
Zash------ t-y-v--e v-ch-? Zashcho si trygvate veche? Z-s-c-o s- t-y-v-t- v-c-e- -------------------------- Zashcho si trygvate veche?
I am tired. Аз съ- у-ор---- -м--ен-. Аз съм уморен / уморена. А- с-м у-о-е- / у-о-е-а- ------------------------ Аз съм уморен / уморена. 0
A---ym-um--e- /-u-o-en-. Az sym umoren / umorena. A- s-m u-o-e- / u-o-e-a- ------------------------ Az sym umoren / umorena.
I’m going because I’m tired. Аз -- т---вам,-з-щ-т- с-м --о--н / у-о-ен-. Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. А- с- т-ъ-в-м- з-щ-т- с-м у-о-е- / у-о-е-а- ------------------------------------------- Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. 0
A- -i-trygv-m- -ash-h-to sy--u-o-en /-u--rena. Az si trygvam, zashchoto sym umoren / umorena. A- s- t-y-v-m- z-s-c-o-o s-m u-o-e- / u-o-e-a- ---------------------------------------------- Az si trygvam, zashchoto sym umoren / umorena.
Why are you going already? З-----а----в-т- --ч-? Защо заминавате вече? З-щ- з-м-н-в-т- в-ч-? --------------------- Защо заминавате вече? 0
Z--h-ho--a-i--va----e-he? Zashcho zaminavate veche? Z-s-c-o z-m-n-v-t- v-c-e- ------------------------- Zashcho zaminavate veche?
It is already late. Вече е к--н-. Вече е късно. В-ч- е к-с-о- ------------- Вече е късно. 0
Ve-h- ye-k----. Veche ye kysno. V-c-e y- k-s-o- --------------- Veche ye kysno.
I’m going because it is already late. З-мин-ва-- -ащ-т--в--е-----сно. Заминавам, защото вече е късно. З-м-н-в-м- з-щ-т- в-ч- е к-с-о- ------------------------------- Заминавам, защото вече е късно. 0
Z-mina---- z-s-c-o-- ve-------kys-o. Zaminavam, zashchoto veche ye kysno. Z-m-n-v-m- z-s-c-o-o v-c-e y- k-s-o- ------------------------------------ Zaminavam, zashchoto veche ye kysno.

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…