Phrasebook

en giving reasons   »   ro a „argumenta” ceva 1

75 [seventy-five]

giving reasons

giving reasons

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Romanian Play More
Why aren’t you coming? D--c--nu veniţ-? De ce nu veniţi? D- c- n- v-n-ţ-? ---------------- De ce nu veniţi? 0
The weather is so bad. Vr--ea e--- -----e --a. Vremea este aşa de rea. V-e-e- e-t- a-a d- r-a- ----------------------- Vremea este aşa de rea. 0
I am not coming because the weather is so bad. Nu-vi----nt-u--ă-est--vr---a--ş- -- rea. Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. N- v-n p-n-r- c- e-t- v-e-e- a-a d- r-a- ---------------------------------------- Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. 0
Why isn’t he coming? D---e-nu--in-? De ce nu vine? D- c- n- v-n-? -------------- De ce nu vine? 0
He isn’t invited. El nu -s-e i-vi-at. El nu este invitat. E- n- e-t- i-v-t-t- ------------------- El nu este invitat. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. E---u --ne-pe---u că-nu-est- invit-t. El nu vine pentru că nu este invitat. E- n- v-n- p-n-r- c- n- e-t- i-v-t-t- ------------------------------------- El nu vine pentru că nu este invitat. 0
Why aren’t you coming? D- -- -- -i-? De ce nu vii? D- c- n- v-i- ------------- De ce nu vii? 0
I have no time. Nu am--imp. Nu am timp. N- a- t-m-. ----------- Nu am timp. 0
I am not coming because I have no time. N- vi--pe--r--că nu-a- -i-p. Nu vin pentru că nu am timp. N- v-n p-n-r- c- n- a- t-m-. ---------------------------- Nu vin pentru că nu am timp. 0
Why don’t you stay? D- -e -u r---i? De ce nu rămâi? D- c- n- r-m-i- --------------- De ce nu rămâi? 0
I still have to work. Mai--r----e să-l-cr--. Mai trebuie să lucrez. M-i t-e-u-e s- l-c-e-. ---------------------- Mai trebuie să lucrez. 0
I am not staying because I still have to work. N- r--ân--e-tr--c- --i-t-----e s----c-ez. Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. N- r-m-n p-n-r- c- m-i t-e-u-e s- l-c-e-. ----------------------------------------- Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. 0
Why are you going already? De -e-pl-c-ţ------? De ce plecaţi deja? D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
I am tired. Sunt-obosit. Sunt obosit. S-n- o-o-i-. ------------ Sunt obosit. 0
I’m going because I’m tired. Pl-- -e---u că --nt--b-s-t. Plec pentru că sunt obosit. P-e- p-n-r- c- s-n- o-o-i-. --------------------------- Plec pentru că sunt obosit. 0
Why are you going already? De-c--p--ca------a? De ce plecaţi deja? D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
It is already late. Es-- d------rziu. Este deja târziu. E-t- d-j- t-r-i-. ----------------- Este deja târziu. 0
I’m going because it is already late. Plec p-n-r--că----- e-te---r--u. Plec pentru că deja este târziu. P-e- p-n-r- c- d-j- e-t- t-r-i-. -------------------------------- Plec pentru că deja este târziu. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…