Frazlibro

eo Urbovizito   »   pt Visita na cidade

42 [kvardek du]

Urbovizito

Urbovizito

42 [quarenta e dois]

Visita na cidade

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto portugala (pt) Ludu Pli
Ĉu la bazaro dimanĉe malfermitas? O-mer--do -----a-ert- a-s d-min-os? O m------ e--- a----- a-- d-------- O m-r-a-o e-t- a-e-t- a-s d-m-n-o-? ----------------------------------- O mercado está aberto aos domingos? 0
Ĉu la foiro lunde malfermitas? A f---a es----b-r-a às-s--u-d----eiras? A f---- e--- a----- à- s--------------- A f-i-a e-t- a-e-t- à- s-g-n-a---e-r-s- --------------------------------------- A feira está aberta às segundas-feiras? 0
Ĉu la ekspozicio marde malfermitas? A exp--------st- ------ ---te-ça----i---? A e-------- e--- a----- à- t------------- A e-p-s-ç-o e-t- a-e-t- à- t-r-a---e-r-s- ----------------------------------------- A exposição está aberta às terças-feiras? 0
Ĉu la bestarejo merkrede malfermitas? O jard-- zo-l-gi-- ---á -be-t--à----art-s-f--r--? O j----- z-------- e--- a----- à- q-------------- O j-r-i- z-o-ó-i-o e-t- a-e-t- à- q-a-t-s-f-i-a-? ------------------------------------------------- O jardim zoológico está aberto às quartas-feiras? 0
Ĉu la muzeo ĵaŭde malfermitas? O mu----e-t- ----to à------tas--eir-s? O m---- e--- a----- à- q-------------- O m-s-u e-t- a-e-t- à- q-i-t-s-f-i-a-? -------------------------------------- O museu está aberto às quintas-feiras? 0
Ĉu la galerio vendrede malfermitas? A g--er-a e-tá-abe----às-s-xta---e----? A g------ e--- a----- à- s------------- A g-l-r-a e-t- a-e-t- à- s-x-a---e-r-s- --------------------------------------- A galeria está aberta às sextas-feiras? 0
Ĉu oni rajtas foti? P----se---r-r-fo-o-----as? P------ t---- f----------- P-d---e t-r-r f-t-g-a-i-s- -------------------------- Pode-se tirar fotografias? 0
Ĉu oni devas pagi por eniri? Te- -ue-se ----- a----rada? T-- q-- s- p---- a e------- T-m q-e s- p-g-r a e-t-a-a- --------------------------- Tem que se pagar a entrada? 0
Kiom kostas la eniro? Qu-nto---q-e-cu-ta a-e--rad-? Q----- é q-- c---- a e------- Q-a-t- é q-e c-s-a a e-t-a-a- ----------------------------- Quanto é que custa a entrada? 0
Ĉu estas rabato por grupoj? Há -- -es-on-o --ra --up--? H- u- d------- p--- g------ H- u- d-s-o-t- p-r- g-u-o-? --------------------------- Há um desconto para grupos? 0
Ĉu estas rabato por infanoj? Há ---de-cont-----a-cria---s? H- u- d------- p--- c-------- H- u- d-s-o-t- p-r- c-i-n-a-? ----------------------------- Há um desconto para crianças? 0
Ĉu estas rabato por studentoj? Há--m---s-o-to para estud-ntes? H- u- d------- p--- e---------- H- u- d-s-o-t- p-r- e-t-d-n-e-? ------------------------------- Há um desconto para estudantes? 0
Kia konstruaĵo estas tio? Que -d-f---o-é e---? Q-- e------- é e---- Q-e e-i-í-i- é e-t-? -------------------- Que edifício é este? 0
Kiomjara estas la konstruaĵo? Q-ant---a--s-tem-e-te---ifício? Q------ a--- t-- e--- e-------- Q-a-t-s a-o- t-m e-t- e-i-í-i-? ------------------------------- Quantos anos tem este edifício? 0
Kiu konstruis la konstruaĵon? Q-e------- --ns--ui---s-- edi--cio? Q--- é q-- c-------- e--- e-------- Q-e- é q-e c-n-t-u-u e-t- e-i-í-i-? ----------------------------------- Quem é que construiu este edifício? 0
Mi interesiĝas pri arĥitekturo. E---n-eres------por------t-t---. E- i----------- p-- a----------- E- i-t-r-s-o-m- p-r a-q-i-e-u-a- -------------------------------- Eu interesso-me por arquitetura. 0
Mi interesiĝas pri arto. Eu ------s--------- -r--. E- i----------- p-- a---- E- i-t-r-s-o-m- p-r a-t-. ------------------------- Eu interesso-me por arte. 0
Mi interesiĝas pri pentrarto. E- -nt-ress--me-por-----u--. E- i----------- p-- p------- E- i-t-r-s-o-m- p-r p-n-u-a- ---------------------------- Eu interesso-me por pintura. 0

Rapidaj lingvoj, malrapidaj lingvoj

Estas pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Sed ĉiuj havas la saman funkcion. Ili helpas nin interŝanĝi informojn. Tio okazas diverse en ĉiu lingvo. Ĉar ĉiu lingvo funkcias laŭ siaj propraj reguloj. Ankaŭ la parolrapido diferencas. Tion pruvis lingvistoj en diversaj esploroj. Oni tiucele tradukis mallongajn tekstojn en plurajn lingvojn. Tiujn tekstojn oni poste legigis al desnaskaj parolantoj. La rezulto klaris. La japana kaj la hispana estas la plej rapidaj lingvoj. En tiuj lingvoj oni parolas po 8 silaboj sekunde. La ĉinoj parolas konsiderinde pli malrapide. Ili atingas nur po 5 silaboj sekunde. La rapideco dependas de la komplekseco de la silaboj. Kiam la silaboj estas kompleksaj, oni bezonas pli da tempo por paroli. La germana enhavas ekzempe po 3 sonojn silabe. Ĝin oni do parolas relative malrapide. Sed rapide paroli ne signifas ankaŭ multon komuniki. Tute male! Rapide prononcitaj silaboj enhavas nur malmulte da informo. Kvankam la japanoj do rapide parolas, ili transportas malmulte da enhavo. La ‘malrapida’ ĉina aliflanke esprimas multon per malmultaj vortoj. Ankaŭ la anglaj silaboj enhavas multe da informo. Estas interese ke la pristuditaj lingvoj havas preskaŭ la saman efikecon. Tio signifas ke kiu pli rapide parolas, tiu multon komunikas. Kaj kiu pli rapide parolas, tiu pli da vortoj bezonas. Je la fino ĉiuj do samtempe atingas la celon.