Frazlibro

eo Urbovizito   »   th การเที่ยวเมือง

42 [kvardek du]

Urbovizito

Urbovizito

42 [สี่สิบสอง]

sèe-sìp-sǎwng

การเที่ยวเมือง

[gan-têeo-meuang]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tajlanda Ludu Pli
Ĉu la bazaro dimanĉe malfermitas? ตล-ดเ--ด-ุ--ั---ท-ตย-ใ-่--ม -ร-- / -ะ? ตลาดเป-ดท-กว-นอาท-ตย-ใช-ไหม คร-บ / คะ? ต-า-เ-ิ-ท-ก-ั-อ-ท-ต-์-ช-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------------- ตลาดเปิดทุกวันอาทิตย์ใช่ไหม ครับ / คะ? 0
d-la----h-̀-̶---o-o----n-a-tít-c-a-i-ma-i--rá----́ dhla-t-bhe-r-t-to-ok-wan-a-ti-t-cha-i-ma-i-kra-p-ka- d-l-̀---h-̀-̶---o-o---a-----i-t-c-a-i-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------- dhlàt-bhèr̶t-tóok-wan-a-tít-châi-mǎi-kráp-ká
Ĉu la foiro lunde malfermitas? งาน-ส-งสินค--เป-ด-ุ-ว-น---ทร์ใช-ไหม-ค-ั- / คะ? งานแสดงส-นค-าเป-ดท-กว-นจ-นทร-ใช-ไหม คร-บ / คะ? ง-น-ส-ง-ิ-ค-า-ป-ด-ุ-ว-น-ั-ท-์-ช-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------------------------------- งานแสดงสินค้าเปิดทุกวันจันทร์ใช่ไหม ครับ / คะ? 0
n-an---̀t--gá--i---ka--b-èr----o--k---n---n--a--c--̂i-mǎ---ráp-k-́ ngan-sæ-t-nga--si-n-ka--bhe-r-t-to-ok-wan-jan-ta--cha-i-ma-i-kra-p-ka- n-a---æ-t-n-a---i-n-k-́-b-e-r-t-t-́-k-w-n-j-n-t-́-c-a-i-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------------------------- ngan-sæ̀t-ngá-sǐn-ká-bhèr̶t-tóok-wan-jan-tá-châi-mǎi-kráp-ká
Ĉu la ekspozicio marde malfermitas? น--รรศกา-เปิ-ทุก--น--------่--- ค-ับ---คะ? น-ทรรศการเป-ดท-กว-นอ-งคารใช-ไหม คร-บ / คะ? น-ท-ร-ก-ร-ป-ด-ุ-ว-น-ั-ค-ร-ช-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------------ นิทรรศการเปิดทุกวันอังคารใช่ไหม ครับ / คะ? 0
n-́---́t-g-n--hè----t---k-w-n---g------h-̂i---̌i-k--́----́ ni--ta-t-gan-bhe-r-t-to-ok-wan-ang-kan-cha-i-ma-i-kra-p-ka- n-́-t-́---a---h-̀-̶---o-o---a---n---a---h-̂---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------- ní-tát-gan-bhèr̶t-tóok-wan-ang-kan-châi-mǎi-kráp-ká
Ĉu la bestarejo merkrede malfermitas? ส--ส-ตว-เป-ดท---ัน--ธ--่-หม -ร------ะ? สวนส-ตว-เป-ดท-กว-นพ-ธใช-ไหม คร-บ / คะ? ส-น-ั-ว-เ-ิ-ท-ก-ั-พ-ธ-ช-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------------- สวนสัตว์เปิดทุกวันพุธใช่ไหม ครับ / คะ? 0
s-̌-n-s----b---r̶----́o----n-po--t-ch-̂i---̌--kr-́p--á su-an-sa-t-bhe-r-t-to-ok-wan-po-ot-cha-i-ma-i-kra-p-ka- s-̌-n-s-̀---h-̀-̶---o-o---a---o-o---h-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------------- sǔan-sàt-bhèr̶t-tóok-wan-póot-châi-mǎi-kráp-ká
Ĉu la muzeo ĵaŭde malfermitas? พ--ิธภ--ฑ--ปิ--ุก-ั---ห---ด----ไ-ม -รับ-/ -ะ? พ-พ-ธภ-ณฑ-เป-ดท-กว-นพฤห-สบด-ใช-ไหม คร-บ / คะ? พ-พ-ธ-ั-ฑ-เ-ิ-ท-ก-ั-พ-ห-ส-ด-ใ-่-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------------------- พิพิธภัณฑ์เปิดทุกวันพฤหัสบดีใช่ไหม ครับ / คะ? 0
p-́----------bh-̀----t-́ok--a--pr---hà--b-̀-d-------i-m-̌i-k-áp-ká pi--pi-t-pan-bhe-r-t-to-ok-wan-pri--ha-t-ba--dee-cha-i-ma-i-kra-p-ka- p-́-p-́---a---h-̀-̶---o-o---a---r-́-h-̀---a---e---h-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------------------- pí-pít-pan-bhèr̶t-tóok-wan-prí-hàt-bà-dee-châi-mǎi-kráp-ká
Ĉu la galerio vendrede malfermitas? ห-ศ---------ุ---นศ----ใ-่ไ-- --ั--/-ค-? หอศ-ลป-เป-ดท-กว-นศ-กร-ใช-ไหม คร-บ / คะ? ห-ศ-ล-์-ป-ด-ุ-ว-น-ุ-ร-ใ-่-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------------- หอศิลป์เปิดทุกวันศุกร์ใช่ไหม ครับ / คะ? 0
h-------n-b-è--t-t-́o---a---ò----hâ----̌i-kráp-ká ha-w-si-n-bhe-r-t-to-ok-wan-so-ok-cha-i-ma-i-kra-p-ka- h-̌---i-n-b-e-r-t-t-́-k-w-n-s-̀-k-c-a-i-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------------------ hǎw-sǐn-bhèr̶t-tóok-wan-sòok-châi-mǎi-kráp-ká
Ĉu oni rajtas foti? ส-ม-ร--่--รู--ด้-หม-ค-ับ / คะ? สามารถถ-ายร-ปได-ไหม คร-บ / คะ? ส-ม-ร-ถ-า-ร-ป-ด-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------ สามารถถ่ายรูปได้ไหม ครับ / คะ? 0
sa---a---́t--a-i-rôop--a-i--a----ráp--á sa--ma-ro-t-ta-i-ro-op-da-i-ma-i-kra-p-ka- s-̌-m---o-t-t-̀---o-o---a-i-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------ sǎ-ma-rót-tài-rôop-dâi-mǎi-kráp-ká
Ĉu oni devas pagi por eniri? ต้องจ่า---า-่า-ปร-ตู-ห---รับ - ---? ต-องจ-ายค-าผ-านประต-ไหม คร-บ / คะ ? ต-อ-จ-า-ค-า-่-น-ร-ต-ไ-ม ค-ั- / ค- ? ----------------------------------- ต้องจ่ายค่าผ่านประตูไหม ครับ / คะ ? 0
d---w---j-----a--p-̀---------hoo-m--i-------k-́ dha-wng-ja-i-ka--pa-n-bhra--dhoo-ma-i-kra-p-ka- d-a-w-g-j-̀---a---a-n-b-r-̀-d-o---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------- dhâwng-jài-kâ-pàn-bhrà-dhoo-mǎi-kráp-ká
Kiom kostas la eniro? ค-า-่-----ต--า--เ-่--ร-ค-ั- --คะ-? ค-าผ-านประต-ราคาเท-าไร คร-บ / คะ ? ค-า-่-น-ร-ต-ร-ค-เ-่-ไ- ค-ั- / ค- ? ---------------------------------- ค่าผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ ? 0
k-̂-p-̀n----a--d--o-ra--a------r----r-́----́ ka--pa-n-bhra--dhoo-ra-ka-ta-o-rai-kra-p-ka- k-̂-p-̀---h-a---h-o-r---a-t-̂---a---r-́---a- -------------------------------------------- kâ-pàn-bhrà-dhoo-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká
Ĉu estas rabato por grupoj? ม-ส่วนลด-ำ-รับ-มู่คณะไ---ค--บ /-คะ? ม-ส-วนลดส-หร-บหม--คณะไหม คร-บ / คะ? ม-ส-ว-ล-ส-ห-ั-ห-ู-ค-ะ-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- มีส่วนลดสำหรับหมู่คณะไหม ครับ / คะ? 0
mee-sù---l-́-----m-ràp-----k-n-́--a---k---p-ká mee-su-an-lo-t-sa-m-ra-p-mo-ok-na--ma-i-kra-p-ka- m-e-s-̀-n-l-́---a-m-r-̀---o-o---a---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------- mee-sùan-lót-sǎm-ràp-mòok-ná-mǎi-kráp-ká
Ĉu estas rabato por infanoj? มี--วนล----รับเด็---ม-คร-- / ค-? ม-ส-วนลดส-หร-บเด-กไหม คร-บ / คะ? ม-ส-ว-ล-ส-ห-ั-เ-็-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- มีส่วนลดสำหรับเด็กไหม ครับ / คะ? 0
mee-s-----lo-t-------a-p-d------̌i----́p-ká mee-su-an-lo-t-sa-m-ra-p-de-k-ma-i-kra-p-ka- m-e-s-̀-n-l-́---a-m-r-̀---e-k-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------- mee-sùan-lót-sǎm-ràp-dèk-mǎi-kráp-ká
Ĉu estas rabato por studentoj? ม--่ว---ส-ห----น-ก--กษาไ-ม ค--- / --? ม-ส-วนลดส-หร-บ น-กศ-กษาไหม คร-บ / คะ? ม-ส-ว-ล-ส-ห-ั- น-ก-ึ-ษ-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------- มีส่วนลดสำหรับ นักศึกษาไหม ครับ / คะ? 0
me----̀-n--ót-sǎm--àp----k-s--u----̌-ma----r--p--á mee-su-an-lo-t-sa-m-ra-p-na-k-se-uk-sa--ma-i-kra-p-ka- m-e-s-̀-n-l-́---a-m-r-̀---a-k-s-̀-k-s-̌-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------------------ mee-sùan-lót-sǎm-ràp-nák-sèuk-sǎ-mǎi-kráp-ká
Kia konstruaĵo estas tio? น-่นต---ะ-- คร-บ---คะ? น--นต-กอะไร คร-บ / คะ? น-่-ต-ก-ะ-ร ค-ั- / ค-? ---------------------- นั่นตึกอะไร ครับ / คะ? 0
n--n---e--k----r---k-á---á na-n-dhe-uk-a--rai-kra-p-ka- n-̂---h-̀-k-a---a---r-́---a- ---------------------------- nân-dhèuk-à-rai-kráp-ká
Kiomjara estas la konstruaĵo? ตึกน--นส---งม--ี่---ล-- ---- - --? ต-กน--นสร-างมาก--ป-แล-ว คร-บ / คะ? ต-ก-ั-น-ร-า-ม-ก-่-ี-ล-ว ค-ั- / ค-? ---------------------------------- ตึกนั้นสร้างมากี่ปีแล้ว ครับ / คะ? 0
dhe----na-n-----rá-g-----èe-b-ee-læ-o-kráp-ká dhe-uk-na-n-sa--ra-ng-ma-ge-e-bhee-læ-o-kra-p-ka- d-e-u---a-n-s-̀-r-́-g-m---e-e-b-e---æ-o-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------- dhèuk-nán-sà-ráng-ma-gèe-bhee-lǽo-kráp-ká
Kiu konstruis la konstruaĵon? ใ--เ-็-คนสร---ตึ-น-้-คร-บ - -ะ-? ใครเป-นคนสร-างต-กน-- คร-บ / คะ ? ใ-ร-ป-น-น-ร-า-ต-ก-ี- ค-ั- / ค- ? -------------------------------- ใครเป็นคนสร้างตึกนี้ ครับ / คะ ? 0
kr---b--n--o--sa--r--ng-dh-̀-k-n----k---p--á krai-bhen-kon-sa--ra-ng-dhe-uk-ne-e-kra-p-ka- k-a---h-n-k-n-s-̀-r-́-g-d-e-u---e-e-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- krai-bhen-kon-sà-ráng-dhèuk-née-kráp-ká
Mi interesiĝas pri arĥitekturo. ผม-/--ิฉัน สน-จใน-ถา---ย---ม ผม / ด-ฉ-น สนใจในสถาป-ตยกรรม ผ- / ด-ฉ-น ส-ใ-ใ-ส-า-ั-ย-ร-ม ---------------------------- ผม / ดิฉัน สนใจในสถาปัตยกรรม 0
p-̌--d----ha-n--o---ja--n-i--à--ǎ-bha---yó---a--r-m po-m-di--cha-n-so-n-jai-nai-sa--ta--bha-t-yo-k-ra--rom p-̌---i---h-̌---o-n-j-i-n-i-s-̀-t-̌-b-a-t-y-́---a---o- ------------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-sǒn-jai-nai-sà-tǎ-bhàt-yók-rá-rom
Mi interesiĝas pri arto. ผ- / ด--ัน-ส-----ศ-ล-กร-ม ผม / ด-ฉ-น สนใจในศ-ลปกรรม ผ- / ด-ฉ-น ส-ใ-ใ-ศ-ล-ก-ร- ------------------------- ผม / ดิฉัน สนใจในศิลปกรรม 0
p--m--i---h----s-̌----i--ai--ì---́p---m po-m-di--cha-n-so-n-jai-nai-si--lo-p-gam p-̌---i---h-̌---o-n-j-i-n-i-s-̀-l-́---a- ---------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-sǒn-jai-nai-sì-lóp-gam
Mi interesiĝas pri pentrarto. ผ- --ดิฉั---น----จิต----ม ผม / ด-ฉ-น สนใจในจ-ตรกรรม ผ- / ด-ฉ-น ส-ใ-ใ-จ-ต-ก-ร- ------------------------- ผม / ดิฉัน สนใจในจิตรกรรม 0
p-̌m---̀-chǎ---ǒn-j---n-i-j-̀-d--wn-gam po-m-di--cha-n-so-n-jai-nai-ji--dhawn-gam p-̌---i---h-̌---o-n-j-i-n-i-j-̀-d-a-n-g-m ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-sǒn-jai-nai-jì-dhawn-gam

Rapidaj lingvoj, malrapidaj lingvoj

Estas pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Sed ĉiuj havas la saman funkcion. Ili helpas nin interŝanĝi informojn. Tio okazas diverse en ĉiu lingvo. Ĉar ĉiu lingvo funkcias laŭ siaj propraj reguloj. Ankaŭ la parolrapido diferencas. Tion pruvis lingvistoj en diversaj esploroj. Oni tiucele tradukis mallongajn tekstojn en plurajn lingvojn. Tiujn tekstojn oni poste legigis al desnaskaj parolantoj. La rezulto klaris. La japana kaj la hispana estas la plej rapidaj lingvoj. En tiuj lingvoj oni parolas po 8 silaboj sekunde. La ĉinoj parolas konsiderinde pli malrapide. Ili atingas nur po 5 silaboj sekunde. La rapideco dependas de la komplekseco de la silaboj. Kiam la silaboj estas kompleksaj, oni bezonas pli da tempo por paroli. La germana enhavas ekzempe po 3 sonojn silabe. Ĝin oni do parolas relative malrapide. Sed rapide paroli ne signifas ankaŭ multon komuniki. Tute male! Rapide prononcitaj silaboj enhavas nur malmulte da informo. Kvankam la japanoj do rapide parolas, ili transportas malmulte da enhavo. La ‘malrapida’ ĉina aliflanke esprimas multon per malmultaj vortoj. Ankaŭ la anglaj silaboj enhavas multe da informo. Estas interese ke la pristuditaj lingvoj havas preskaŭ la saman efikecon. Tio signifas ke kiu pli rapide parolas, tiu multon komunikas. Kaj kiu pli rapide parolas, tiu pli da vortoj bezonas. Je la fino ĉiuj do samtempe atingas la celon.