Frazlibro

eo Urbovizito   »   da Sightseeing i byen

42 [kvardek du]

Urbovizito

Urbovizito

42 [toogfyrre]

Sightseeing i byen

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto dana Ludu Pli
Ĉu la bazaro dimanĉe malfermitas? Er ma--ed-- --en---- s----ge-? E- m------- å---- o- s-------- E- m-r-e-e- å-e-t o- s-n-a-e-? ------------------------------ Er markedet åbent om søndagen? 0
Ĉu la foiro lunde malfermitas? Er----sen åben o- -a--ag--? E- m----- å--- o- m-------- E- m-s-e- å-e- o- m-n-a-e-? --------------------------- Er messen åben om mandagen? 0
Ĉu la ekspozicio marde malfermitas? Er -dst-l-in--n å--n om-t--s--gen? E- u----------- å--- o- t--------- E- u-s-i-l-n-e- å-e- o- t-r-d-g-n- ---------------------------------- Er udstillingen åben om tirsdagen? 0
Ĉu la bestarejo merkrede malfermitas? Er den---ol-----e -a-e -ben--m o--da-e-? E- d-- z--------- h--- å--- o- o-------- E- d-n z-o-o-i-k- h-v- å-e- o- o-s-a-e-? ---------------------------------------- Er den zoologiske have åben om onsdagen? 0
Ĉu la muzeo ĵaŭde malfermitas? E--mus--t åb--t-om ---sda--n? E- m----- å---- o- t--------- E- m-s-e- å-e-t o- t-r-d-g-n- ----------------------------- Er museet åbent om torsdagen? 0
Ĉu la galerio vendrede malfermitas? Er g---erie--å-e----- f-e-agen? E- g-------- å---- o- f-------- E- g-l-e-i-t å-e-t o- f-e-a-e-? ------------------------------- Er galleriet åbent om fredagen? 0
Ĉu oni rajtas foti? Må---- ---- b--l----? M- m-- t--- b-------- M- m-n t-g- b-l-e-e-? --------------------- Må man tage billeder? 0
Ĉu oni devas pagi por eniri? Sk-l-m-- -et-l- --t-é? S--- m-- b----- e----- S-a- m-n b-t-l- e-t-é- ---------------------- Skal man betale entré? 0
Kiom kostas la eniro? H-a--k------e-t-ée-? H--- k----- e------- H-a- k-s-e- e-t-é-n- -------------------- Hvad koster entréen? 0
Ĉu estas rabato por grupoj? E------g--p---a--t? E- d-- g----------- E- d-r g-u-p-r-b-t- ------------------- Er der grupperabat? 0
Ĉu estas rabato por infanoj? Er --r-raba- t-l-bør-? E- d-- r---- t-- b---- E- d-r r-b-t t-l b-r-? ---------------------- Er der rabat til børn? 0
Ĉu estas rabato por studentoj? Er-d-- --b-t -i- s-----ende? E- d-- r---- t-- s---------- E- d-r r-b-t t-l s-u-e-e-d-? ---------------------------- Er der rabat til studerende? 0
Kia konstruaĵo estas tio? H-ad--- -e- de- -o- e- -y-----? H--- e- d-- d-- f-- e- b------- H-a- e- d-t d-r f-r e- b-g-i-g- ------------------------------- Hvad er det der for en bygning? 0
Kiomjara estas la konstruaĵo? Hvor-g--me- e--bygn---e-? H--- g----- e- b--------- H-o- g-m-e- e- b-g-i-g-n- ------------------------- Hvor gammel er bygningen? 0
Kiu konstruis la konstruaĵon? H--- h-r b-g-e---yg-in-en? H--- h-- b----- b--------- H-e- h-r b-g-e- b-g-i-g-n- -------------------------- Hvem har bygget bygningen? 0
Mi interesiĝas pri arĥitekturo. Jeg in--re-s-re- m-----r arki---tur. J-- i----------- m-- f-- a---------- J-g i-t-r-s-e-e- m-g f-r a-k-t-k-u-. ------------------------------------ Jeg interesserer mig for arkitektur. 0
Mi interesiĝas pri arto. Jeg i----ess-----mi- --r --n--. J-- i----------- m-- f-- k----- J-g i-t-r-s-e-e- m-g f-r k-n-t- ------------------------------- Jeg interesserer mig for kunst. 0
Mi interesiĝas pri pentrarto. J-- i-----s-e----m-- -or----er--ns-. J-- i----------- m-- f-- m---------- J-g i-t-r-s-e-e- m-g f-r m-l-r-u-s-. ------------------------------------ Jeg interesserer mig for malerkunst. 0

Rapidaj lingvoj, malrapidaj lingvoj

Estas pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Sed ĉiuj havas la saman funkcion. Ili helpas nin interŝanĝi informojn. Tio okazas diverse en ĉiu lingvo. Ĉar ĉiu lingvo funkcias laŭ siaj propraj reguloj. Ankaŭ la parolrapido diferencas. Tion pruvis lingvistoj en diversaj esploroj. Oni tiucele tradukis mallongajn tekstojn en plurajn lingvojn. Tiujn tekstojn oni poste legigis al desnaskaj parolantoj. La rezulto klaris. La japana kaj la hispana estas la plej rapidaj lingvoj. En tiuj lingvoj oni parolas po 8 silaboj sekunde. La ĉinoj parolas konsiderinde pli malrapide. Ili atingas nur po 5 silaboj sekunde. La rapideco dependas de la komplekseco de la silaboj. Kiam la silaboj estas kompleksaj, oni bezonas pli da tempo por paroli. La germana enhavas ekzempe po 3 sonojn silabe. Ĝin oni do parolas relative malrapide. Sed rapide paroli ne signifas ankaŭ multon komuniki. Tute male! Rapide prononcitaj silaboj enhavas nur malmulte da informo. Kvankam la japanoj do rapide parolas, ili transportas malmulte da enhavo. La ‘malrapida’ ĉina aliflanke esprimas multon per malmultaj vortoj. Ankaŭ la anglaj silaboj enhavas multe da informo. Estas interese ke la pristuditaj lingvoj havas preskaŭ la saman efikecon. Tio signifas ke kiu pli rapide parolas, tiu multon komunikas. Kaj kiu pli rapide parolas, tiu pli da vortoj bezonas. Je la fino ĉiuj do samtempe atingas la celon.