Frazlibro

eo Urbovizito   »   ca La visita de la ciutat

42 [kvardek du]

Urbovizito

Urbovizito

42 [quaranta-dos]

La visita de la ciutat

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kataluna Ludu Pli
Ĉu la bazaro dimanĉe malfermitas? Q-e e--m-r-----s obe-t e- di--e---? Q-- e- m----- é- o---- e- d-------- Q-e e- m-r-a- é- o-e-t e- d-u-e-g-? ----------------------------------- Que el mercat és obert el diumenge? 0
Ĉu la foiro lunde malfermitas? Qu- o-r- la fira e- -illuns? Q-- o--- l- f--- e- d------- Q-e o-r- l- f-r- e- d-l-u-s- ---------------------------- Que obre la fira el dilluns? 0
Ĉu la ekspozicio marde malfermitas? Q-e és-o-e-t- l’ex---i--ó -l-dim-rt-? Q-- é- o----- l---------- e- d------- Q-e é- o-e-t- l-e-p-s-c-ó e- d-m-r-s- ------------------------------------- Que és oberta l’exposició el dimarts? 0
Ĉu la bestarejo merkrede malfermitas? Q-e -l--b---z-o--g-c------mec--s? Q-- e- o--- z------- e- d-------- Q-e e- o-r- z-o-ò-i- e- d-m-c-e-? --------------------------------- Que el obre zoològic el dimecres? 0
Ĉu la muzeo ĵaŭde malfermitas? Que -- obre-museu--- d-j-us? Q-- e- o--- m---- e- d------ Q-e e- o-r- m-s-u e- d-j-u-? ---------------------------- Que el obre museu el dijous? 0
Ĉu la galerio vendrede malfermitas? Qu- ---gal-r---o-r- -l -iven--e-? Q-- l- g------ o--- e- d--------- Q-e l- g-l-r-a o-r- e- d-v-n-r-s- --------------------------------- Que la galeria obre el divendres? 0
Ĉu oni rajtas foti? E- -ot f-r fotos? E- p-- f-- f----- E- p-t f-r f-t-s- ----------------- Es pot fer fotos? 0
Ĉu oni devas pagi por eniri? S--a-d---a-ar e----da? S--- d- p---- e------- S-h- d- p-g-r e-t-a-a- ---------------------- S’ha de pagar entrada? 0
Kiom kostas la eniro? Qua-- c-s-- l’-n-r---? Q---- c---- l--------- Q-a-t c-s-a l-e-t-a-a- ---------------------- Quant costa l’entrada? 0
Ĉu estas rabato por grupoj? Hi ---des---p---per-----u-s? H- h- d-------- p-- a g----- H- h- d-s-o-p-e p-r a g-u-s- ---------------------------- Hi ha descompte per a grups? 0
Ĉu estas rabato por infanoj? H---- d----m--e p-r a-s----s? H- h- d-------- p-- a-- n---- H- h- d-s-o-p-e p-r a-s n-n-? ----------------------------- Hi ha descompte per als nens? 0
Ĉu estas rabato por studentoj? Hi h- de--omp-- --es--di---? H- h- d-------- d----------- H- h- d-s-o-p-e d-e-t-d-a-t- ---------------------------- Hi ha descompte d’estudiant? 0
Kia konstruaĵo estas tio? Qu---- a-u--t--di----? Q-- é- a----- e------- Q-è é- a-u-s- e-i-i-i- ---------------------- Què és aquest edifici? 0
Kiomjara estas la konstruaĵo? D---u-- és---uest-e---ici? D- q--- é- a----- e------- D- q-a- é- a-u-s- e-i-i-i- -------------------------- De quan és aquest edifici? 0
Kiu konstruis la konstruaĵon? Qu- -a c------i- -q--st -di---i? Q-- v- c-------- a----- e------- Q-i v- c-n-t-u-r a-u-s- e-i-i-i- -------------------------------- Qui va construir aquest edifici? 0
Mi interesiĝas pri arĥitekturo. M--nt--es-a-l--rq---ectu--. M---------- l-------------- M-i-t-r-s-a l-a-q-i-e-t-r-. --------------------------- M’interessa l’arquitectura. 0
Mi interesiĝas pri arto. M-------ss- l--rt. M---------- l----- M-i-t-r-s-a l-a-t- ------------------ M’interessa l’art. 0
Mi interesiĝas pri pentrarto. M’i-t-re--- l---in--ra. M---------- l- p------- M-i-t-r-s-a l- p-n-u-a- ----------------------- M’interessa la pintura. 0

Rapidaj lingvoj, malrapidaj lingvoj

Estas pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Sed ĉiuj havas la saman funkcion. Ili helpas nin interŝanĝi informojn. Tio okazas diverse en ĉiu lingvo. Ĉar ĉiu lingvo funkcias laŭ siaj propraj reguloj. Ankaŭ la parolrapido diferencas. Tion pruvis lingvistoj en diversaj esploroj. Oni tiucele tradukis mallongajn tekstojn en plurajn lingvojn. Tiujn tekstojn oni poste legigis al desnaskaj parolantoj. La rezulto klaris. La japana kaj la hispana estas la plej rapidaj lingvoj. En tiuj lingvoj oni parolas po 8 silaboj sekunde. La ĉinoj parolas konsiderinde pli malrapide. Ili atingas nur po 5 silaboj sekunde. La rapideco dependas de la komplekseco de la silaboj. Kiam la silaboj estas kompleksaj, oni bezonas pli da tempo por paroli. La germana enhavas ekzempe po 3 sonojn silabe. Ĝin oni do parolas relative malrapide. Sed rapide paroli ne signifas ankaŭ multon komuniki. Tute male! Rapide prononcitaj silaboj enhavas nur malmulte da informo. Kvankam la japanoj do rapide parolas, ili transportas malmulte da enhavo. La ‘malrapida’ ĉina aliflanke esprimas multon per malmultaj vortoj. Ankaŭ la anglaj silaboj enhavas multe da informo. Estas interese ke la pristuditaj lingvoj havas preskaŭ la saman efikecon. Tio signifas ke kiu pli rapide parolas, tiu multon komunikas. Kaj kiu pli rapide parolas, tiu pli da vortoj bezonas. Je la fino ĉiuj do samtempe atingas la celon.