Frazlibro

eo Demandi pri la vojo   »   pt Perguntar o caminho

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

Demandi pri la vojo

40 [quarenta]

Perguntar o caminho

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto portugala (pt) Ludu Pli
Pardonu min! D-s--l-e! D-------- D-s-u-p-! --------- Desculpe! 0
Ĉu vi povas helpi min? P-d- a--d-r-me? P--- a--------- P-d- a-u-a---e- --------------- Pode ajudar-me? 0
Kie estas bona restoracio apude? O-d--é q-e----aqui--m bom-re--a-r-nte? O--- é q-- h- a--- u- b-- r----------- O-d- é q-e h- a-u- u- b-m r-s-a-r-n-e- -------------------------------------- Onde é que há aqui um bom restaurante? 0
Ĉeangule iru maldekstren. V-re ---s----da-na--s--in-. V--- à e------- n- e------- V-r- à e-q-e-d- n- e-q-i-a- --------------------------- Vire à esquerda na esquina. 0
Poste iome iru rekte antaŭen. D----s s--a--m f-e-t--um --c-d-. D----- s--- e- f----- u- b------ D-p-i- s-g- e- f-e-t- u- b-c-d-. -------------------------------- Depois siga em frente um bocado. 0
Poste iru cent metrojn dekstren. Dep--s -ir- ---i--i--. D----- v--- à d------- D-p-i- v-r- à d-r-i-a- ---------------------- Depois vire à direita. 0
Vi povas ankaŭ preni la buson. Vo-ê ---e ---bém-apa-har o -uto-ar--. V--- p--- t----- a------ o a--------- V-c- p-d- t-m-é- a-a-h-r o a-t-c-r-o- ------------------------------------- Você pode também apanhar o autocarro. 0
Vi povas ankaŭ preni la tramon. V----po---t--bém --------o elétr---. V--- p--- t----- a------ o e-------- V-c- p-d- t-m-é- a-a-h-r o e-é-r-c-. ------------------------------------ Você pode também apanhar o elétrico. 0
Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. V-cê -o-e s-g-ir-m- c-- - se- c-rro. V--- p--- s-------- c-- o s-- c----- V-c- p-d- s-g-i---e c-m o s-u c-r-o- ------------------------------------ Você pode seguir-me com o seu carro. 0
Kiel mi atingu la futbalstadionon? C-mo ----e ----o -- es--dio? C--- é q-- c---- a- e------- C-m- é q-e c-e-o a- e-t-d-o- ---------------------------- Como é que chego ao estádio? 0
Transiru la ponton! Atra--s-- - ----e! A-------- a p----- A-r-v-s-e a p-n-e- ------------------ Atravesse a ponte! 0
Traveturu la tunelon! At---e--e - --ne-! A-------- o t----- A-r-v-s-e o t-n-l- ------------------ Atravesse o túnel! 0
Veturu ĝis la tria trafiklumo. Sig- -té ao--er--i-- --m--o--. S--- a-- a- t------- s-------- S-g- a-é a- t-r-e-r- s-m-f-r-. ------------------------------ Siga até ao terceiro semáforo. 0
Poste turnu dekstren en la unuan straton. Vir- d---i- -- p---e--- -u- ---ire-t-. V--- d----- n- p------- r-- à d------- V-r- d-p-i- n- p-i-e-r- r-a à d-r-i-a- -------------------------------------- Vire depois na primeira rua à direita. 0
Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. D--oi- sig--em --en-e n- -r---mo cr------t-. D----- s--- e- f----- n- p------ c---------- D-p-i- s-g- e- f-e-t- n- p-ó-i-o c-u-a-e-t-. -------------------------------------------- Depois siga em frente no próximo cruzamento. 0
Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? D-s--l-e, co-- é --e -a---pa-a-che--- a--aero----o? D-------- c--- é q-- f--- p--- c----- a- a--------- D-s-u-p-, c-m- é q-e f-ç- p-r- c-e-a- a- a-r-p-r-o- --------------------------------------------------- Desculpe, como é que faço para chegar ao aeroporto? 0
Plej bone estas, se vi prenas la metroon. É --lh---vo---a-an-ar o--e-r-. É m----- v--- a------ o m----- É m-l-o- v-c- a-a-h-r o m-t-o- ------------------------------ É melhor você apanhar o metro. 0
Simple veturu ĝis la lasta haltejo. V- s-m-l-s--nte-a-é - ult--- p---ge-. V- s----------- a-- à u----- p------- V- s-m-l-s-e-t- a-é à u-t-m- p-r-g-m- ------------------------------------- Vá simplesmente até à ultima paragem. 0

La lingvo de la bestoj

Kiam ni volas esprimiĝi, ni uzas nian lingvon. Ankaŭ la bestoj havas sian propran lingvon. Kaj ili uzas ĝin ekzakte kiel ni homoj. Tio signifas ke ili parolas inter si por interŝanĝi informojn. Principe ĉiu bestospecio regas difinitan lingvon. Eĉ la termitoj konversacias inter si. Ili danĝerkaze batas sian korpon sur la plankon. Do ili avertas sin reciproke. Aliaj bestospecioj fajfas kiam proksimiĝas malamikoj. La abeloj parolas inter si dancante. Ili tiel montras al aliaj abeloj kie estas io manĝebla. La balenoj eligas sonojn aŭdeblajn ĝis distanco de 5000 kilometroj. Ili komunikas inter si per specialaj kantaĵoj. Ankaŭ la elefantoj interŝanĝas diversajn akustikajn signalojn. Sed la homoj ne povas aŭdi ilin. La plej multaj bestaj lingvoj estas tre komplikaj. Ilin konsistigas kombinaĵo de malsamaj signoj. Uziĝas do akustikaj, ĥemiaj kaj optikaj signaloj. La bestoj krome uzas diversajn gestojn. La homo intertempe lernis la lingvon de la dorlotbestoj. Li scias kiam hundoj ĝojas. Kaj li ekkomprenas kiam la katoj volas esti solaj. Sed la hundoj kaj la katoj parolas tute alian lingvon. Multaj signoj estas eĉ ekzakte malaj. Oni longe opiniis ke tiuj du bestoj simple ne ŝatas sin reciproke. Sed ili nur miskomprenas sin reciproke. Tio kondukas tiam al problemoj inter hundoj kaj katoj. Do ankaŭ la bestoj kverelas pro miskomprenoj…