П-з-р-- о-в--е- ли-- --н---л-?
П------ о------ л- е в н------
П-з-р-т о-в-р-н л- е в н-д-л-?
------------------------------
Пазарът отворен ли е в неделя? 0 P-z-ry--o-vo--n l---e - n-de-y-?P------ o------ l- y- v n-------P-z-r-t o-v-r-n l- y- v n-d-l-a---------------------------------Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
П-н----т---в-рен л- ------нед--н--?
П------- о------ л- е в п----------
П-н-и-ъ- о-в-р-н л- е в п-н-д-л-и-?
-----------------------------------
Панаирът отворен ли е в понеделник? 0 Pa-a---- -t--re------- v-p-n-d-l-i-?P------- o------ l- y- v p----------P-n-i-y- o-v-r-n l- y- v p-n-d-l-i-?------------------------------------Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
И-ло-бат---тв-р--- -и е във в---ни-?
И-------- о------- л- е в-- в-------
И-л-ж-а-а о-в-р-н- л- е в-в в-о-н-к-
------------------------------------
Изложбата отворена ли е във вторник? 0 Izl--hbata ot-o---- li -e---- --o----?I--------- o------- l- y- v-- v-------I-l-z-b-t- o-v-r-n- l- y- v-v v-o-n-k---------------------------------------Izlozhbata otvorena li ye vyv vtornik?
З---а-кът отво-ен--и е - с--д-?
З-------- о------ л- е в с-----
З-о-а-к-т о-в-р-н л- е в с-я-а-
-------------------------------
Зоопаркът отворен ли е в сряда? 0 Zo-p--k---otv---------- - s-----?Z-------- o------ l- y- v s------Z-o-a-k-t o-v-r-n l- y- v s-y-d-?---------------------------------Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
Му------т---е- -- - - ч--върт--?
М----- о------ л- е в ч---------
М-з-я- о-в-р-н л- е в ч-т-ъ-т-к-
--------------------------------
Музеят отворен ли е в четвъртък? 0 M---y---o--o-e--li--- - c--tv--t-k?M------ o------ l- y- v c----------M-z-y-t o-v-r-n l- y- v c-e-v-r-y-?-----------------------------------Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
Г--ер---а -т--р--а ли - в пе---?
Г-------- о------- л- е в п-----
Г-л-р-я-а о-в-р-н- л- е в п-т-к-
--------------------------------
Галерията отворена ли е в петък? 0 G-ler-yat--o---r--- l--y- v--e--k?G--------- o------- l- y- v p-----G-l-r-y-t- o-v-r-n- l- y- v p-t-k-----------------------------------Galeriyata otvorena li ye v petyk?
М--е--- да-с- -ни--?
М--- л- д- с- с-----
М-ж- л- д- с- с-и-а-
--------------------
Може ли да се снима? 0 Mo-he--- d-----sn-m-?M---- l- d- s- s-----M-z-e l- d- s- s-i-a----------------------Mozhe li da se snima?
Тря-в---и--а-с---л-щ---ход?
Т----- л- д- с- п---- в----
Т-я-в- л- д- с- п-а-а в-о-?
---------------------------
Трябва ли да се плаща вход? 0 Tryabva-l- da -e----s-c---v-h--?T------ l- d- s- p------- v-----T-y-b-a l- d- s- p-a-h-h- v-h-d---------------------------------Tryabva li da se plashcha vkhod?
К-кв- е --з- сг-а--?
К---- е т--- с------
К-к-а е т-з- с-р-д-?
--------------------
Каква е тази сграда? 0 Ka-va -e--a--------a?K---- y- t--- s------K-k-a y- t-z- s-r-d-?---------------------Kakva ye tazi sgrada?
Ко--- -та-а-е--г-а-ат-?
К---- с---- е с--------
К-л-о с-а-а е с-р-д-т-?
-----------------------
Колко стара е сградата? 0 K---- s-ara y- s-ra---a?K---- s---- y- s--------K-l-o s-a-a y- s-r-d-t-?------------------------Kolko stara ye sgradata?
К-----п-ст---л сгр-да--?
К-- е п------- с--------
К-й е п-с-р-и- с-р-д-т-?
------------------------
Кой е построил сградата? 0 K-- -----s-roil----a-a-a?K-- y- p------- s--------K-y y- p-s-r-i- s-r-d-t-?-------------------------Koy ye postroil sgradata?
Аз с- --те---у-а--от-жив--и-.
А- с- и---------- о- ж-------
А- с- и-т-р-с-в-м о- ж-в-п-с-
-----------------------------
Аз се интересувам от живопис. 0 Az se i---re-uvam ot zh-vo--s.A- s- i---------- o- z--------A- s- i-t-r-s-v-m o- z-i-o-i-.------------------------------Az se interesuvam ot zhivopis.
Estas pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo.
Sed ĉiuj havas la saman funkcion.
Ili helpas nin interŝanĝi informojn.
Tio okazas diverse en ĉiu lingvo.
Ĉar ĉiu lingvo funkcias laŭ siaj propraj reguloj.
Ankaŭ la parolrapido diferencas.
Tion pruvis lingvistoj en diversaj esploroj.
Oni tiucele tradukis mallongajn tekstojn en plurajn lingvojn.
Tiujn tekstojn oni poste legigis al desnaskaj parolantoj.
La rezulto klaris.
La japana kaj la hispana estas la plej rapidaj lingvoj.
En tiuj lingvoj oni parolas po 8 silaboj sekunde.
La ĉinoj parolas konsiderinde pli malrapide.
Ili atingas nur po 5 silaboj sekunde.
La rapideco dependas de la komplekseco de la silaboj.
Kiam la silaboj estas kompleksaj, oni bezonas pli da tempo por paroli.
La germana enhavas ekzempe po 3 sonojn silabe.
Ĝin oni do parolas relative malrapide.
Sed rapide paroli ne signifas ankaŭ multon komuniki.
Tute male!
Rapide prononcitaj silaboj enhavas nur malmulte da informo.
Kvankam la japanoj do rapide parolas, ili transportas malmulte da enhavo.
La ‘malrapida’ ĉina aliflanke esprimas multon per malmultaj vortoj.
Ankaŭ la anglaj silaboj enhavas multe da informo.
Estas interese ke la pristuditaj lingvoj havas preskaŭ la saman efikecon.
Tio signifas ke kiu pli rapide parolas, tiu multon komunikas.
Kaj kiu pli rapide parolas, tiu pli da vortoj bezonas.
Je la fino ĉiuj do samtempe atingas la celon.