Frazlibro

eo Ordaj numeraloj   »   hr Redni brojevi

61 [sesdek unu]

Ordaj numeraloj

Ordaj numeraloj

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kroata Ludu Pli
La unua monato estas januaro. P-vi-mjesec ---si------. P--- m----- j- s-------- P-v- m-e-e- j- s-j-č-n-. ------------------------ Prvi mjesec je siječanj. 0
La dua monato estas februaro. Drugi m-e----j--v--j-č-. D---- m----- j- v------- D-u-i m-e-e- j- v-l-a-a- ------------------------ Drugi mjesec je veljača. 0
La tria monato estas marto. Tr-ć--m-e----j--ožuj--. T---- m----- j- o------ T-e-i m-e-e- j- o-u-a-. ----------------------- Treći mjesec je ožujak. 0
La kvara monato estas aprilo. Četvrt- m-es-c j- --a-an-. Č------ m----- j- t------- Č-t-r-i m-e-e- j- t-a-a-j- -------------------------- Četvrti mjesec je travanj. 0
La kvina monato estas majo. Pe-i-m---ec je svi----. P--- m----- j- s------- P-t- m-e-e- j- s-i-a-j- ----------------------- Peti mjesec je svibanj. 0
La sesa monato estas junio. Š-sti mje--c--- lipan-. Š---- m----- j- l------ Š-s-i m-e-e- j- l-p-n-. ----------------------- Šesti mjesec je lipanj. 0
Ses monatoj konsistigas duonan jaron. Š-st---es--- je--ol--godin-. Š--- m------ j- p--- g------ Š-s- m-e-e-i j- p-l- g-d-n-. ---------------------------- Šest mjeseci je pola godine. 0
Januaro, februaro, marto, S-ječ-nj,-v--ja-a---žuja-, S-------- v------- o------ S-j-č-n-, v-l-a-a- o-u-a-, -------------------------- Siječanj, veljača, ožujak, 0
aprilo, majo kaj junio. tr---nj- sviba-- - --panj. t------- s------ i l------ t-a-a-j- s-i-a-j i l-p-n-. -------------------------- travanj, svibanj i lipanj. 0
La sepa monato estas julio. Se--i -jesec-je--rp--j. S---- m----- j- s------ S-d-i m-e-e- j- s-p-n-. ----------------------- Sedmi mjesec je srpanj. 0
La oka monato estas aŭgusto. Os-- mje--c ------o--z. O--- m----- j- k------- O-m- m-e-e- j- k-l-v-z- ----------------------- Osmi mjesec je kolovoz. 0
La naŭa monato estas septembro. D-v-t- -je-e--j- r-j--. D----- m----- j- r----- D-v-t- m-e-e- j- r-j-n- ----------------------- Deveti mjesec je rujan. 0
La deka monato estas oktobro. Des--i m-es-c-je----t---d. D----- m----- j- l-------- D-s-t- m-e-e- j- l-s-o-a-. -------------------------- Deseti mjesec je listopad. 0
La dekunua monato estas novembro. Je-ana--ti-m-e--- ---stud-ni. J--------- m----- j- s------- J-d-n-e-t- m-e-e- j- s-u-e-i- ----------------------------- Jedanaesti mjesec je studeni. 0
La dekdua monato estas decembro. D----e-t---jesec-je ----i---. D-------- m----- j- p-------- D-a-a-s-i m-e-e- j- p-o-i-a-. ----------------------------- Dvanaesti mjesec je prosinac. 0
Dekdu monatoj konsistigas unu jaron. Dv-nae-- ------- je ----a-g-di--. D------- m------ j- j---- g------ D-a-a-s- m-e-e-i j- j-d-a g-d-n-. --------------------------------- Dvanaest mjeseci je jedna godina. 0
Julio, aŭgusto, septembro, S-----,--ol-v-z, -uja-, S------ k------- r----- S-p-n-, k-l-v-z- r-j-n- ----------------------- Srpanj, kolovoz, rujan, 0
oktobro, novembro kaj decembro. li-top-d-----d----i --osin--. l-------- s------ i p-------- l-s-o-a-, s-u-e-i i p-o-i-a-. ----------------------------- listopad, studeni i prosinac. 0

La gepatra lingvo ĉiam restas la plej grava lingvo

Nia gepatra lingvo estas la unua lingvo kiun ni lernas. Tio senkonscie okazas, tion ni do ne rimarkas. La plej multaj homoj havas nur unu gepatran lingvon. Ĉiuj aliaj lingvoj lerniĝas kiel fremdaj lingvoj. Kompreneble ankaŭ estas homoj kreskantaj kun pluraj lingvoj. Sed tiujn lingvojn ili parolas ĝenerale malsamnivele. Tiuj lingvoj ofte uziĝas ankaŭ malsamokaze. Iun lingvon oni parolas ekzemple laboreje. Alian oni uzas hejme. Nia kapablo paroli lingvon dependas de pluraj faktoroj. Kiam ni etinfanaĝe ĝin lernas, ni ĝin ĝenerale bone lernas. Nia parolcerbareo plej efike laboras en tiuj vivjaroj. Ankaŭ gravas kiom ofte ni parolas lingvon. Ju pli ofte ni ĝin uzas, des pli bone ni ĝin parolas. Sed la esploristoj kredas ke ni neniam egale bone parolas du lingvojn. Unu lingvo ĉiam restas la pli grava. Eksperimentoj ŝajnas konfirmi tiujn hipotezojn. Diversajn personojn oni testis esplorcele. Parto de la subjektoj flue parolis du lingvojn. Tiuj estis la ĉina kiel gepatra lingvo kaj la angla. La alia duono de la subjektoj parolis nur la anglan kiel gepatran lingvon. La subjektoj devis plenumi simplajn taskojn en la angla. Oni tiuokaze mezuris ilian cerban aktivecon. Kaj montriĝis diferencoj en la cerboj de la subjektoj! Ĉe la plurlingvuloj aparte aktivis cerba regiono. La unulingvuloj montris male neniun aktivecon en tiu regiono. Ambaŭ grupoj plenumis la taskojn same rapide kaj same bone. La ĉinoj malgraŭe plu tradukis ĉion en sian gepatran lingvon…