Frazlibro

eo Ordaj numeraloj   »   te క్రమ సంఖ్య

61 [sesdek unu]

Ordaj numeraloj

Ordaj numeraloj

61 [అరవై ఒకటి]

61 [Aravai okaṭi]

క్రమ సంఖ్య

Krama saṅkhya

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto telugua Ludu Pli
La unua monato estas januaro. జ---- మొ--ి-నెల జ___ మొ__ నె_ జ-వ-ీ మ-ద-ి న-ల --------------- జనవరీ మొదటి నెల 0
Jan-va-ī mo---i--ela J_______ m_____ n___ J-n-v-r- m-d-ṭ- n-l- -------------------- Janavarī modaṭi nela
La dua monato estas februaro. ఫ--్రవ-ీ-----వ--ెల ఫి____ రెం__ నె_ ఫ-బ-ర-ర- ర-ం-వ న-ల ------------------ ఫిబ్రవరీ రెండవ నెల 0
Ph---a-arī r-ṇḍava -e-a P_________ r______ n___ P-i-r-v-r- r-ṇ-a-a n-l- ----------------------- Phibravarī reṇḍava nela
La tria monato estas marto. మార-చ- మూడవ-న-ల మా__ మూ__ నె_ మ-ర-చ- మ-డ- న-ల --------------- మార్చి మూడవ నెల 0
M-----mū-a-- -e-a M____ m_____ n___ M-r-i m-ḍ-v- n-l- ----------------- Mārci mūḍava nela
La kvara monato estas aprilo. ఏప్-ి---నా---- నెల ఏ___ నా___ నె_ ఏ-్-ి-్ న-ల-గ- న-ల ------------------ ఏప్రిల్ నాలుగవ నెల 0
Ē--i- nāl--a-a --la Ē____ n_______ n___ Ē-r-l n-l-g-v- n-l- ------------------- Ēpril nālugava nela
La kvina monato estas majo. మే ఐద- నెల మే ఐ__ నె_ మ- ఐ-వ న-ల ---------- మే ఐదవ నెల 0
M--aida-a -e-a M_ a_____ n___ M- a-d-v- n-l- -------------- Mē aidava nela
La sesa monato estas junio. జ--- -రవ-నెల జూ_ ఆ__ నె_ జ-న- ఆ-వ న-ల ------------ జూన్ ఆరవ నెల 0
J-- --a-a ne-a J__ ā____ n___ J-n ā-a-a n-l- -------------- Jūn ārava nela
Ses monatoj konsistigas duonan jaron. ఆర- నెలలు --ిస--అర------్-రం--వుతుం-ి ఆ_ నె__ క__ అ_______ అ___ ఆ-ు న-ల-ు క-ి-ి అ-్-స-వ-్-ర- అ-ు-ు-ద- ------------------------------------- ఆరు నెలలు కలిసి అర్థసంవత్సరం అవుతుంది 0
Ā---n--a-u-ka-i-i---th--a-va-s-r-ṁ--v-t-ndi Ā__ n_____ k_____ a_______________ a_______ Ā-u n-l-l- k-l-s- a-t-a-a-v-t-a-a- a-u-u-d- ------------------------------------------- Āru nelalu kalisi arthasanvatsaraṁ avutundi
Januaro, februaro, marto, జన---- -ి------, --ర---, జ____ ఫి_____ మా___ జ-వ-ీ- ఫ-బ-ర-ర-, మ-ర-చ-, ------------------------ జనవరీ, ఫిబ్రవరీ, మార్చి, 0
Ja-a---ī--ph-b--var-- mārc-, J________ p__________ m_____ J-n-v-r-, p-i-r-v-r-, m-r-i- ---------------------------- Janavarī, phibravarī, mārci,
aprilo, majo kaj junio. ఏప--ి--- మ------్ ఏ____ మే_ జూ_ ఏ-్-ి-్- మ-, జ-న- ----------------- ఏప్రిల్, మే, జూన్ 0
Ēpr-l,---, --n Ē_____ m__ j__ Ē-r-l- m-, j-n -------------- Ēpril, mē, jūn
La sepa monato estas julio. జూల--ఏడవ--ెల జూ_ ఏ__ నె_ జ-ల- ఏ-వ న-ల ------------ జూలై ఏడవ నెల 0
Jūlai---a---n--a J____ ē____ n___ J-l-i ē-a-a n-l- ---------------- Jūlai ēḍava nela
La oka monato estas aŭgusto. ఆగ--ట్-ఎన-మ----న-ల ఆ___ ఎ____ నె_ ఆ-స-ట- ఎ-ి-ి-వ న-ల ------------------ ఆగస్ట్ ఎనిమిదవ నెల 0
Āga-- -nim-d-v- ne-a Ā____ e________ n___ Ā-a-ṭ e-i-i-a-a n-l- -------------------- Āgasṭ enimidava nela
La naŭa monato estas septembro. స--్టె--ర్-త-మ్మ--- --ల సె____ తొ____ నె_ స-ప-ట-ం-ర- త-మ-మ-ద- న-ల ----------------------- సెప్టెంబర్ తొమ్మిదవ నెల 0
Se-ṭ----- ---'mid--a----a S________ t_________ n___ S-p-e-b-r t-m-m-d-v- n-l- ------------------------- Sepṭembar tom'midava nela
La deka monato estas oktobro. అక-టో----పదవ --ల అ____ ప__ నె_ అ-్-ో-ర- ప-వ న-ల ---------------- అక్టోబర్ పదవ నెల 0
A-ṭō------d-va -e-a A______ p_____ n___ A-ṭ-b-r p-d-v- n-l- ------------------- Akṭōbar padava nela
La dekunua monato estas novembro. నవ--ర---ద-------ెల న___ ప___ నె_ న-ం-ర- ప-క-ం-ో న-ల ------------------ నవంబర్ పదకొండో నెల 0
Na--m--r ---ak-ṇ-ō -ela N_______ p________ n___ N-v-m-a- p-d-k-ṇ-ō n-l- ----------------------- Navambar padakoṇḍō nela
La dekdua monato estas decembro. డ-సె-బర్-పన్నెం-- నెల డి___ ప___ నె_ డ-స-ం-ర- ప-్-ె-డ- న-ల --------------------- డిసెంబర్ పన్నెండో నెల 0
Ḍ----b-r -anne--ō--e-a Ḍ_______ p_______ n___ Ḍ-s-m-a- p-n-e-ḍ- n-l- ---------------------- Ḍisembar panneṇḍō nela
Dekdu monatoj konsistigas unu jaron. ప-్--ండు-నె--ు --ి-ి ఒక స------ం ----ుం-ి ప___ నె__ క__ ఒ_ సం____ అ___ ప-్-ె-డ- న-ల-ు క-ి-ి ఒ- స-వ-్-ర- అ-ు-ు-ద- ----------------------------------------- పన్నెండు నెలలు కలిసి ఒక సంవత్సరం అవుతుంది 0
P-----ḍu-nela-- k-lis- o-- s-nva-sar----vut--di P_______ n_____ k_____ o__ s__________ a_______ P-n-e-ḍ- n-l-l- k-l-s- o-a s-n-a-s-r-ṁ a-u-u-d- ----------------------------------------------- Panneṇḍu nelalu kalisi oka sanvatsaraṁ avutundi
Julio, aŭgusto, septembro, జూ-ై, ఆగస్-్--సె-్ట-ంబ-్, జూ__ ఆ____ సె_____ జ-ల-, ఆ-స-ట-, స-ప-ట-ం-ర-, ------------------------- జూలై, ఆగస్ట్, సెప్టెంబర్, 0
Jū-ai- āg--ṭ- --pṭ-mba-, J_____ ā_____ s_________ J-l-i- ā-a-ṭ- s-p-e-b-r- ------------------------ Jūlai, āgasṭ, sepṭembar,
oktobro, novembro kaj decembro. అక-ట-బర్,-న-ం-ర్-మరి-- డ---ం-ర్ అ_____ న___ మ__ డి___ అ-్-ో-ర-, న-ం-ర- మ-ి-ు డ-స-ం-ర- ------------------------------- అక్టోబర్, నవంబర్ మరియు డిసెంబర్ 0
Ak--bar, -av--bar--a-iy- ḍisem--r A_______ n_______ m_____ ḍ_______ A-ṭ-b-r- n-v-m-a- m-r-y- ḍ-s-m-a- --------------------------------- Akṭōbar, navambar mariyu ḍisembar

La gepatra lingvo ĉiam restas la plej grava lingvo

Nia gepatra lingvo estas la unua lingvo kiun ni lernas. Tio senkonscie okazas, tion ni do ne rimarkas. La plej multaj homoj havas nur unu gepatran lingvon. Ĉiuj aliaj lingvoj lerniĝas kiel fremdaj lingvoj. Kompreneble ankaŭ estas homoj kreskantaj kun pluraj lingvoj. Sed tiujn lingvojn ili parolas ĝenerale malsamnivele. Tiuj lingvoj ofte uziĝas ankaŭ malsamokaze. Iun lingvon oni parolas ekzemple laboreje. Alian oni uzas hejme. Nia kapablo paroli lingvon dependas de pluraj faktoroj. Kiam ni etinfanaĝe ĝin lernas, ni ĝin ĝenerale bone lernas. Nia parolcerbareo plej efike laboras en tiuj vivjaroj. Ankaŭ gravas kiom ofte ni parolas lingvon. Ju pli ofte ni ĝin uzas, des pli bone ni ĝin parolas. Sed la esploristoj kredas ke ni neniam egale bone parolas du lingvojn. Unu lingvo ĉiam restas la pli grava. Eksperimentoj ŝajnas konfirmi tiujn hipotezojn. Diversajn personojn oni testis esplorcele. Parto de la subjektoj flue parolis du lingvojn. Tiuj estis la ĉina kiel gepatra lingvo kaj la angla. La alia duono de la subjektoj parolis nur la anglan kiel gepatran lingvon. La subjektoj devis plenumi simplajn taskojn en la angla. Oni tiuokaze mezuris ilian cerban aktivecon. Kaj montriĝis diferencoj en la cerboj de la subjektoj! Ĉe la plurlingvuloj aparte aktivis cerba regiono. La unulingvuloj montris male neniun aktivecon en tiu regiono. Ambaŭ grupoj plenumis la taskojn same rapide kaj same bone. La ĉinoj malgraŭe plu tradukis ĉion en sian gepatran lingvon…