Frazlibro

eo Fruktoj kaj nutraĵoj   »   hr Voće i živežne namirnice

15 [dek kvin]

Fruktoj kaj nutraĵoj

Fruktoj kaj nutraĵoj

15 [petnaest]

Voće i živežne namirnice

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kroata Ludu Pli
Mi havas fragon. I--m--agod-. I--- j------ I-a- j-g-d-. ------------ Imam jagodu. 0
Mi havas kivon kaj melonon. Im-- -ivi i-lu-e-ic-. I--- k--- i l-------- I-a- k-v- i l-b-n-c-. --------------------- Imam kivi i lubenicu. 0
Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. Im-m--ara-č--i----j-. I--- n------ i g----- I-a- n-r-n-u i g-e-p- --------------------- Imam naranču i grejp. 0
Mi havas pomon kaj mangon. Imam j---ku-- man--. I--- j----- i m----- I-a- j-b-k- i m-n-o- -------------------- Imam jabuku i mango. 0
Mi havas bananon kaj ananason. Imam b-n-nu - a--nas. I--- b----- i a------ I-a- b-n-n- i a-a-a-. --------------------- Imam bananu i ananas. 0
Mi faras fruktan salaton. Pravim v---u -a-a--. P----- v---- s------ P-a-i- v-ć-u s-l-t-. -------------------- Pravim voćnu salatu. 0
Mi manĝas rostpanon. Jede- ---t. J---- t---- J-d-m t-s-. ----------- Jedem tost. 0
Mi manĝas rostpanon kun butero. Je-em------s -a---c--. J---- t--- s m-------- J-d-m t-s- s m-s-a-e-. ---------------------- Jedem tost s maslacem. 0
Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. Jed---to-----ma---cem --m---e-a-o-. J---- t--- s m------- i m---------- J-d-m t-s- s m-s-a-e- i m-r-e-a-o-. ----------------------------------- Jedem tost s maslacem i marmeladom. 0
Mi manĝas sandviĉon. Je--m--------. J---- s------- J-d-m s-n-v-č- -------------- Jedem sendvič. 0
Mi manĝas sandviĉon kun margarino. J-dem se-d--č s--a--ari--m. J---- s------ s m---------- J-d-m s-n-v-č s m-r-a-i-o-. --------------------------- Jedem sendvič s margarinom. 0
Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. Jed-m --n-vi- - m-r-a-ino--- -a--ico-. J---- s------ s m--------- i r-------- J-d-m s-n-v-č s m-r-a-i-o- i r-j-i-o-. -------------------------------------- Jedem sendvič s margarinom i rajčicom. 0
Ni bezonas panon kaj rizon. T---a----r-h-----iže. T------ k---- i r---- T-e-a-o k-u-a i r-ž-. --------------------- Trebamo kruha i riže. 0
Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. Tre---o--i-u---od--s--. T------ r--- i o------- T-e-a-o r-b- i o-r-s-e- ----------------------- Trebamo ribu i odreske. 0
Ni bezonas picon kaj spagetojn. Tre--mo pi-z- - š---e-e. T------ p---- i š------- T-e-a-o p-z-u i š-a-e-e- ------------------------ Trebamo pizzu i špagete. 0
Kion alian ni bezonas? Št---oš--r-bam-? Š-- j-- t------- Š-o j-š t-e-a-o- ---------------- Što još trebamo? 0
Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. T------ mrk-----r---ic--za--u--. T------ m---- i r------ z- j---- T-e-a-o m-k-u i r-j-i-u z- j-h-. -------------------------------- Trebamo mrkvu i rajčicu za juhu. 0
Kie estas superbazaro? Gdj- j- s-permarket? G--- j- s----------- G-j- j- s-p-r-a-k-t- -------------------- Gdje je supermarket? 0

Amaskomunikiloj kaj lingvo

Nian lingvon ankaŭ influas la amaskomunikiloj. Gravan rolon tie ludas aparte la novaj amaskomunikiloj. Tekstmesaĝoj, retmesaĝoj kaj retbabilejoj evoluigis sian propran lingvon. Tiu amaskomunikila lingvo kompreneble malsamas en ĉiu lando. Sed iuj ecoj troviĝas en ĉiuj amaskomunikilaj lingvoj. Por ni kiel uzantoj tre gravas precipe la rapideco. Kvankam ni skribas, ni volas estigi rektan komunikadon. Tio signifas ke ni deziras interŝanĝi informojn kiel eble plej rapide. Ni do simulas veran konversacian situacion. Nia lingvo tiel akiris parolan econ. Vortojn aŭ frazojn oni tre ofte mallongigas. La gramatikajn aŭ interpunkciajn regulojn oni ĝenerale ignoras. Nia ortografio estas pli libera, ofte tute mankas la prepozicioj. La sentojn oni nur malofte esprimas parole en la amaskomunikila lingvo. Tiukaze ni preferas uzi la tiel nomatajn miensimbolojn. Tiuj estas simboloj supozataj montri niajn tujajn sentojn. Estas ankaŭ propraj kodoj por tekstmesaĝoj kaj ĵargono por retbabileja komunikado. La amaskomunikila lingvo tial estas tre reduktita lingvo. Sed ĝin simile uzas ĉiuj uzantoj. Esploroj montras ke la instruiteco aŭ la intelekto ludas neniun rolon. La amaskomunikilan lingvon ŝatas uzi aparte la junuloj. La kritikistoj tial opinias ke nia lingvo estas en danĝero. La scienco vidas la fenomenon malpli pesimisme. Ĉar la infanoj kapablas diferencigi, kiam kaj kiel ili devas skribi. Fakuloj kredas ke la nova amaskomunikila lingvo eĉ havas avantaĝojn. Ĉar ĝi povas plifaciligi la lingvokapablon kaj la kreemon de la infanoj. Kaj hodiaŭ denove pli skribiĝas: ne leteroj, sed retmesaĝoj! Tio ja ĝojigas nin!