Frazlibro

eo devi fari ion   »   hr nešto morati

72 [sepdek du]

devi fari ion

devi fari ion

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kroata Ludu Pli
devi mor--i m_____ m-r-t- ------ morati 0
Mi devas sendi la leteron. Mo--m poslati --sm-. M____ p______ p_____ M-r-m p-s-a-i p-s-o- -------------------- Moram poslati pismo. 0
Mi devas pagi la hotelon. Mor-- --a-i-- h-t--. M____ p______ h_____ M-r-m p-a-i-i h-t-l- -------------------- Moram platiti hotel. 0
Vi devas frue ellitiĝi. M---š--a-o----a-i. M____ r___ u______ M-r-š r-n- u-t-t-. ------------------ Moraš rano ustati. 0
Vi devas multe labori. M--aš puno ------. M____ p___ r______ M-r-š p-n- r-d-t-. ------------------ Moraš puno raditi. 0
Vi devas esti akurata. Mor-š -----t-ča--- t-čna. M____ b___ t____ / t_____ M-r-š b-t- t-č-n / t-č-a- ------------------------- Moraš biti točan / točna. 0
Li devas plenigi la benzinujon. O- ---a n---n--i-r--e--o--. O_ m___ n_______ r_________ O- m-r- n-p-n-t- r-z-r-o-r- --------------------------- On mora napuniti rezervoar. 0
Li devas ripari la aŭton. O--mo-- popr-v-ti-----. O_ m___ p________ a____ O- m-r- p-p-a-i-i a-t-. ----------------------- On mora popraviti auto. 0
Li devas lavi la aŭton. O--mora --r-ti---to. O_ m___ o_____ a____ O- m-r- o-r-t- a-t-. -------------------- On mora oprati auto. 0
Ŝi devas aĉetumi. O---mora ku-o----. O__ m___ k________ O-a m-r- k-p-v-t-. ------------------ Ona mora kupovati. 0
Ŝi devas purigadi la loĝejon. O---m-ra-či-tit--s-a-. O__ m___ č______ s____ O-a m-r- č-s-i-i s-a-. ---------------------- Ona mora čistiti stan. 0
Ŝi devas lavi la lavotaĵon. On--m-r--pr-t- -----e. O__ m___ p____ r______ O-a m-r- p-a-i r-b-j-. ---------------------- Ona mora prati rublje. 0
Ni devas tuj iri al la lernejo. Mo--mo---m-h---i-- -----. M_____ o____ i__ u š_____ M-r-m- o-m-h i-i u š-o-u- ------------------------- Moramo odmah ići u školu. 0
Ni devas tuj iri al la laborejo. M-r--o-o---- -ć- n- -osao. M_____ o____ i__ n_ p_____ M-r-m- o-m-h i-i n- p-s-o- -------------------------- Moramo odmah ići na posao. 0
Ni devas tuj iri al la doktoro. M--am- od-ah-i-i - -ije---ku. M_____ o____ i__ k l_________ M-r-m- o-m-h i-i k l-j-č-i-u- ----------------------------- Moramo odmah ići k liječniku. 0
Vi devas atendi la buson. Mora---č---ti--uto-u-. M_____ č_____ a_______ M-r-t- č-k-t- a-t-b-s- ---------------------- Morate čekati autobus. 0
Vi devas atendi la trajnon. M--a-e-č-ka-- ---k. M_____ č_____ v____ M-r-t- č-k-t- v-a-. ------------------- Morate čekati vlak. 0
Vi devas atendi la taksion. Mora----ekati-ta-si. M_____ č_____ t_____ M-r-t- č-k-t- t-k-i- -------------------- Morate čekati taksi. 0

Kial ekzistas tiom multaj malsamaj lingvoj?

Ekzistas hodiaŭ pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Tial ni bezonas interpretistojn kaj tradukistojn. Antaŭ longega tempo ĉiuj ankoraŭ parolis la saman lingvon. Sed tio ŝanĝiĝis kiam la homoj ekmigris. Ili forlasis sian hejman Afrikon kaj disvastiĝis sur la terglobon. Tiu spaca disiĝo kondukis ankaŭ al lingva disiĝo. Ĉar ĉiu popolo evoluigis sian propran komunikan formon. Multaj malsamaj lingvoj estiĝis el la komuna pralingvo. Sed la homoj neniam restis longe samloke. Tiel la lingvoj pli kaj pli disiĝis unu de la alia. Neniu komuna radiko plu rekoneblis iam poste. Krome, neniu popolo izolite vivis dum jarmiloj. Ĉiam estis kontakto kun aliaj popoloj. Tio modifis la lingvojn. Ili prenis erojn el fremdaj lingvoj aŭ ili miksiĝis. La pluevoluo de la lingvoj do neniam ĉesis. La migroj kaj la kontaktoj do klarigas la multnombrecon de la lingvoj. Sed kial la lingvoj tiom diferencas estas alia demando. Ĉiu evoluhistorio sekvas difinitajn regulojn. Ke la lingvoj estas tiaj, kiaj ili estas, devas do havi kialojn. Pri tiuj kialoj delonge interesiĝas la sciencistoj. Ili ŝatus scii kial la lingvoj diference evoluis. Por tion esplori, oni devas postĉasi la historion de la lingvoj. Tiel identigeblas kio kiam modifiĝis. Ankoraŭ ne sciatas tio, kio influas la evoluon de la lingvoj. Sed la kulturaj faktoroj ŝajnas pli gravaj ol la biologiaj. Tio signifas ke la historio de la popoloj formis ilian lingvon. La lingvoj rakontas al ni evidente pli ol ni kredas...