Frazlibro

eo peti ion   »   hr nešto zamoliti

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

74 [sedamdeset i četiri]

nešto zamoliti

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kroata Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? M-že-e -i-mi-o-iša-i-ko--? M_____ l_ m_ o______ k____ M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu? 0
Ne tro mallonge, mi petas. N---r----t--,-m-l-m. N_ p_________ m_____ N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim. 0
Iom pli mallonge, mi petas. M-lo--r------o--m. M___ k_____ m_____ M-l- k-a-e- m-l-m- ------------------ Malo kraće, molim. 0
Ĉu vi povas riveli la fotojn? Mo---e li razv-t--f-to--afi--? M_____ l_ r______ f___________ M-ž-t- l- r-z-i-i f-t-g-a-i-e- ------------------------------ Možete li razviti fotografije? 0
La fotoj estas sur la lumdisko. Fo-og--f-j- ----a ---u. F__________ s_ n_ C____ F-t-g-a-i-e s- n- C---. ----------------------- Fotografije su na CD-u. 0
La fotoj estas en la fotilo. F-to------e-s--- ------. F__________ s_ u k______ F-t-g-a-i-e s- u k-m-r-. ------------------------ Fotografije su u kameri. 0
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? Mo-et- ----opr---ti s--? M_____ l_ p________ s___ M-ž-t- l- p-p-a-i-i s-t- ------------------------ Možete li popraviti sat? 0
La vitro estas rompita. St-klo-je-p-l---j-n-. S_____ j_ p__________ S-a-l- j- p-l-m-j-n-. --------------------- Staklo je polomljeno. 0
La baterio estas malplena. B-te-i-- -e---azna. B_______ j_ p______ B-t-r-j- j- p-a-n-. ------------------- Baterija je prazna. 0
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? M-ž--e -i o-lač-ti-koš-l--? M_____ l_ o_______ k_______ M-ž-t- l- o-l-č-t- k-š-l-u- --------------------------- Možete li oglačati košulju? 0
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? M--e---li ---st--i hl-če? M_____ l_ o_______ h_____ M-ž-t- l- o-i-t-t- h-a-e- ------------------------- Možete li očistiti hlače? 0
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? M-žet--li --praviti cip-le? M_____ l_ p________ c______ M-ž-t- l- p-p-a-i-i c-p-l-? --------------------------- Možete li popraviti cipele? 0
Ĉu vi povas doni al mi fajron? M---t--l- m------ --tre? M_____ l_ m_ d___ v_____ M-ž-t- l- m- d-t- v-t-e- ------------------------ Možete li mi dati vatre? 0
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? I------- -ibi-- -l-----lja-? I____ l_ š_____ i__ u_______ I-a-e l- š-b-c- i-i u-a-j-č- ---------------------------- Imate li šibice ili upaljač? 0
Ĉu vi havas cindrujon? Ima-e-----e---j-ru? I____ l_ p_________ I-a-e l- p-p-l-a-u- ------------------- Imate li pepeljaru? 0
Ĉu vi fumas cigarojn? P--ite----cig-re? P_____ l_ c______ P-š-t- l- c-g-r-? ----------------- Pušite li cigare? 0
Ĉu vi fumas cigaredojn? P--it--l- c--are-e? P_____ l_ c________ P-š-t- l- c-g-r-t-? ------------------- Pušite li cigarete? 0
Ĉu vi fumas pipon? P-ši----i l--u? P_____ l_ l____ P-š-t- l- l-l-? --------------- Pušite li lulu? 0

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…