Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   hr Postavljanje pitanja 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kroata Ludu Pli
lerni uč-ti u____ u-i-i ----- učiti 0
Ĉu la studentoj lernas multon? Uče li-uč--i-- --no? U__ l_ u______ p____ U-e l- u-e-i-i p-n-? -------------------- Uče li učenici puno? 0
Ne, ili lernas malmulton. Ne, -n--uče-m-l-. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo. 0
demandi p--ati p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? Pi------- ----o------l--? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja? 0
Ne, mi ne ofte demandas lin. Ne- ne pi-am -- često. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često. 0
respondi o----o-i-i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
Bonvolu respondi. O---vo-i--,--o-im V-s. O__________ m____ V___ O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas. 0
Mi respondas. Od-o-ar-m. O_________ O-g-v-r-m- ---------- Odgovaram. 0
labori ra--ti r_____ r-d-t- ------ raditi 0
Ĉu li estas laboranta? Radi -i--n ---a-o? R___ l_ o_ u______ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo? 0
Jes, li estas laboranta. D-,-on up---- r-di. D__ o_ u_____ r____ D-, o- u-r-v- r-d-. ------------------- Da, on upravo radi. 0
veni d-l-ziti d_______ d-l-z-t- -------- dolaziti 0
Ĉu vi estas venontaj? Do---ite -i? D_______ l__ D-l-z-t- l-? ------------ Dolazite li? 0
Jes, ni estas venontaj. Da- -o-azimo---mah. D__ d_______ o_____ D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah. 0
loĝi st--o-a-i s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Ĉu vi loĝas en Berlino? Stanujete--i u--er-i--? S________ l_ u B_______ S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu? 0
Jes, mi loĝas en Berlino. D---s-a-u--- ---erl--u. D__ s_______ u B_______ D-, s-a-u-e- u B-r-i-u- ----------------------- Da, stanujem u Berlinu. 0

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!