Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   hr Pića

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

12 [dvanaest]

Pića

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kroata Ludu Pli
Mi trinkas teon. Ja pijem--aj. J- p---- č--- J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
Mi trinkas kafon. Ja -i-em kavu. J- p---- k---- J- p-j-m k-v-. -------------- Ja pijem kavu. 0
Mi trinkas mineralan akvon. Ja------ -ine-a--- -odu. J- p---- m-------- v---- J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? P-je---i -a- --l-mu-om? P---- l- č-- s l------- P-j-š l- č-j s l-m-n-m- ----------------------- Piješ li čaj s limunom? 0
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? P---- li --v---- -eć-ro-? P---- l- k--- s- š------- P-j-š l- k-v- s- š-ć-r-m- ------------------------- Piješ li kavu sa šećerom? 0
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? P---- l- v--u----e-o-? P---- l- v--- s l----- P-j-š l- v-d- s l-d-m- ---------------------- Piješ li vodu s ledom? 0
Estas festo ĉi-tie. O---- je --l-m. O---- j- t----- O-d-e j- t-l-m- --------------- Ovdje je tulum. 0
Homoj trinkas ĉampanon. L-u-i pij----enu--c. L---- p--- p-------- L-u-i p-j- p-e-u-a-. -------------------- Ljudi piju pjenušac. 0
Homoj trinkas vinon kaj bieron. Lj--i ---- -i---i p-vo. L---- p--- v--- i p---- L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
Ĉu vi trinkas alkoholon? Pi--š li-a---h-l? P---- l- a------- P-j-š l- a-k-h-l- ----------------- Piješ li alkohol? 0
Ĉu vi trinkas viskion? P---- l--visk-? P---- l- v----- P-j-š l- v-s-i- --------------- Piješ li viski? 0
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? P-j----- k--u-- -u-o-? P---- l- k--- s r----- P-j-š l- k-l- s r-m-m- ---------------------- Piješ li kolu s rumom? 0
Mi ne ŝatas ĉampanon. Ne-v-----pje-----. N- v---- p-------- N- v-l-m p-e-u-a-. ------------------ Ne volim pjenušac. 0
Mi ne ŝatas vinon. N- vo-i----n-. N- v---- v---- N- v-l-m v-n-. -------------- Ne volim vino. 0
Mi ne ŝatas bieron. Ne-v---m--i-o. N- v---- p---- N- v-l-m p-v-. -------------- Ne volim pivo. 0
La bebo ŝatas lakton. Be-- --l- ml-jeko. B--- v--- m------- B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. Dije-e----i kaka--i so- od ja-uke. D----- v--- k---- i s-- o- j------ D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. G--pođ----li s-k -- na--n-e i---e---. G------ v--- s-- o- n------ i g------ G-s-o-a v-l- s-k o- n-r-n-e i g-e-p-. ------------------------------------- Gospođa voli sok od naranče i grejpa. 0

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!