Vestmik

et Looduses   »   bn প্রকৃতিতে

26 [kakskümmend kuus]

Looduses

Looduses

২৬ [ছাব্বিশ]

26 [Chābbiśa]

প্রকৃতিতে

[prakr̥titē]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bengali Mängi Rohkem
Näed sa seda torni seal? ত-মি ---ও-ান- --------খ-- -াচ--? ত--- ক- ও---- ম---- দ---- প----- ত-ম- ক- ও-া-ে ম-ন-র দ-খ-ে প-চ-ছ- -------------------------------- তুমি কি ওখানে মিনার দেখতে পাচ্ছ? 0
tumi ki -khā----i--ra -ēk-a-ē----ch-? t--- k- ō----- m----- d------ p------ t-m- k- ō-h-n- m-n-r- d-k-a-ē p-c-h-? ------------------------------------- tumi ki ōkhānē mināra dēkhatē pāccha?
Näed sa seda mäge seal? তুম- -ি-ও--ন- --হাড়--েখতে-প-চ--? ত--- ক- ও---- প----- দ---- প----- ত-ম- ক- ও-া-ে প-হ-ড- দ-খ-ে প-চ-ছ- --------------------------------- তুমি কি ওখানে পাহাড় দেখতে পাচ্ছ? 0
Tu-- -i---hānē p-hāṛ- d-khat--pācch-? T--- k- ō----- p----- d------ p------ T-m- k- ō-h-n- p-h-ṛ- d-k-a-ē p-c-h-? ------------------------------------- Tumi ki ōkhānē pāhāṛa dēkhatē pāccha?
Näed sa seda küla seal? ত-মি -ি--খ--ে-গ---- -েখ-----চ্-? ত--- ক- ও---- গ---- দ---- প----- ত-ম- ক- ও-া-ে গ-র-ম দ-খ-ে প-চ-ছ- -------------------------------- তুমি কি ওখানে গ্রাম দেখতে পাচ্ছ? 0
T--i k--ōk-ānē g--ma d--h--ē--āccha? T--- k- ō----- g---- d------ p------ T-m- k- ō-h-n- g-ā-a d-k-a-ē p-c-h-? ------------------------------------ Tumi ki ōkhānē grāma dēkhatē pāccha?
Näed sa seda jõge seal? ত-ম- কি---ান- নদী-------প-চ্-? ত--- ক- ও---- ন-- দ---- প----- ত-ম- ক- ও-া-ে ন-ী দ-খ-ে প-চ-ছ- ------------------------------ তুমি কি ওখানে নদী দেখতে পাচ্ছ? 0
Tumi k---kh-nē n-dī-----a---p--c-a? T--- k- ō----- n--- d------ p------ T-m- k- ō-h-n- n-d- d-k-a-ē p-c-h-? ----------------------------------- Tumi ki ōkhānē nadī dēkhatē pāccha?
Näed sa seda silda seal? তু-ি--ি---ানে----ু--পু---দ-খ-ে প-চ--? ত--- ক- ও---- স--- (---- দ---- প----- ত-ম- ক- ও-া-ে স-ত- (-ু-) দ-খ-ে প-চ-ছ- ------------------------------------- তুমি কি ওখানে সেতু (পুল) দেখতে পাচ্ছ? 0
Tumi----ōkh--ē-s-t--(p-l-) --kh-tē pā-c--? T--- k- ō----- s--- (----- d------ p------ T-m- k- ō-h-n- s-t- (-u-a- d-k-a-ē p-c-h-? ------------------------------------------ Tumi ki ōkhānē sētu (pula) dēkhatē pāccha?
Näed sa seda järve seal? তুমি-ক--ওখানে স-ো---(হ---)----তে-পাচ--? ত--- ক- ও---- স---- (----- দ---- প----- ত-ম- ক- ও-া-ে স-ো-র (-্-দ- দ-খ-ে প-চ-ছ- --------------------------------------- তুমি কি ওখানে সরোবর (হ্রদ) দেখতে পাচ্ছ? 0
T-m--k- ----n- sarō-ara ---a-a- --kh-tē p--c-a? T--- k- ō----- s------- (------ d------ p------ T-m- k- ō-h-n- s-r-b-r- (-r-d-) d-k-a-ē p-c-h-? ----------------------------------------------- Tumi ki ōkhānē sarōbara (hrada) dēkhatē pāccha?
See lind seal meeldib mulle. আ-া---- পা-ি-া-ভা--লাগে ৷ আ--- ও- প----- ভ-- ল--- ৷ আ-া- ও- প-খ-ট- ভ-ল ল-গ- ৷ ------------------------- আমার ওই পাখিটা ভাল লাগে ৷ 0
Ā-ā-- --i pāk-iṭā----la lāgē Ā---- ō-- p------ b---- l--- Ā-ā-a ō-i p-k-i-ā b-ā-a l-g- ---------------------------- Āmāra ō'i pākhiṭā bhāla lāgē
See puu seal meeldib mulle. আম-র--- -াছ-- --ল --গ--৷ আ--- ও- গ---- ভ-- ল--- ৷ আ-া- ও- গ-ছ-া ভ-ল ল-গ- ৷ ------------------------ আমার ওই গাছটা ভাল লাগে ৷ 0
ā-ā-a-ō-i g-ch----b---a l-gē ā---- ō-- g------ b---- l--- ā-ā-a ō-i g-c-a-ā b-ā-a l-g- ---------------------------- āmāra ō'i gāchaṭā bhāla lāgē
See kivi siin meeldib mulle. আ-া- ও---াথ-টা--া- ---ে-৷ আ--- ও- প----- ভ-- ল--- ৷ আ-া- ও- প-থ-ট- ভ-ল ল-গ- ৷ ------------------------- আমার ওই পাথরটা ভাল লাগে ৷ 0
ā-ā-a---i---th-raṭā -h--a-l-gē ā---- ō-- p-------- b---- l--- ā-ā-a ō-i p-t-a-a-ā b-ā-a l-g- ------------------------------ āmāra ō'i pātharaṭā bhāla lāgē
See park seal meeldib mulle. আম---ও---া--কটা ভ-ল -া-ে ৷ আ--- ও- প------ ভ-- ল--- ৷ আ-া- ও- প-র-ক-া ভ-ল ল-গ- ৷ -------------------------- আমার ওই পার্কটা ভাল লাগে ৷ 0
ā--ra -'---ā---ṭ--------lāgē ā---- ō-- p------ b---- l--- ā-ā-a ō-i p-r-a-ā b-ā-a l-g- ---------------------------- āmāra ō'i pārkaṭā bhāla lāgē
See aed seal meeldib mulle. আম-- ওই-ব--া-টা--া--ল----৷ আ--- ও- ব------ ভ-- ল--- ৷ আ-া- ও- ব-গ-ন-া ভ-ল ল-গ- ৷ -------------------------- আমার ওই বাগানটা ভাল লাগে ৷ 0
āmā-a---------na------l--l-gē ā---- ō-- b------- b---- l--- ā-ā-a ō-i b-g-n-ṭ- b-ā-a l-g- ----------------------------- āmāra ō'i bāgānaṭā bhāla lāgē
See lill siin meeldib mulle. আম-র--ই ফুল---ভাল--া-ে-৷ আ--- এ- ফ---- ভ-- ল--- ৷ আ-া- এ- ফ-ল-া ভ-ল ল-গ- ৷ ------------------------ আমার এই ফুলটা ভাল লাগে ৷ 0
āmā-a --i-ph-la-ā-bh-l---āgē ā---- ē-- p------ b---- l--- ā-ā-a ē-i p-u-a-ā b-ā-a l-g- ---------------------------- āmāra ē'i phulaṭā bhāla lāgē
Ma leian, et see on kena. আমা------সু-্দ- -াগে ৷ আ--- ও-- স----- ল--- ৷ আ-া- ও-া স-ন-দ- ল-গ- ৷ ---------------------- আমার ওটা সুন্দর লাগে ৷ 0
ām-r- ōṭā-s----r---āgē ā---- ō-- s------ l--- ā-ā-a ō-ā s-n-a-a l-g- ---------------------- āmāra ōṭā sundara lāgē
Ma leian, et see on huvitav. আ-া- --া-আ--্ষণীয়-ল--- ৷ আ--- ও-- আ------- ল--- ৷ আ-া- ও-া আ-র-ষ-ী- ল-গ- ৷ ------------------------ আমার ওটা আকর্ষণীয় লাগে ৷ 0
ām-ra --ā ā-a--a-ī-----gē ā---- ō-- ā--------- l--- ā-ā-a ō-ā ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- l-g- ------------------------- āmāra ōṭā ākarṣaṇīẏa lāgē
Ma leian, et see on imeilus. আমা- -ট--চম-কা- লাগে ৷ আ--- ও-- চ----- ল--- ৷ আ-া- ও-া চ-ৎ-া- ল-গ- ৷ ---------------------- আমার ওটা চমৎকার লাগে ৷ 0
ā---a ōṭā c----kāra ---ē ā---- ō-- c-------- l--- ā-ā-a ō-ā c-m-ṯ-ā-a l-g- ------------------------ āmāra ōṭā camaṯkāra lāgē
Ma leian, et see on inetu. আমা---ট-------- লাগ- ৷ আ--- ও-- ব----- ল--- ৷ আ-া- ও-া ব-শ-র- ল-গ- ৷ ---------------------- আমার ওটা বিশ্রী লাগে ৷ 0
ā-ā-- -ṭā bi--ī ---ē ā---- ō-- b---- l--- ā-ā-a ō-ā b-ś-ī l-g- -------------------- āmāra ōṭā biśrī lāgē
Ma leian, et see on igav. আম---ওটা--ির------ -া---৷ আ--- ও-- ব-------- ল--- ৷ আ-া- ও-া ব-র-্-ি-র ল-গ- ৷ ------------------------- আমার ওটা বিরক্তিকর লাগে ৷ 0
ā-ār- -ṭā---r-kt-kara-l--ē ā---- ō-- b---------- l--- ā-ā-a ō-ā b-r-k-i-a-a l-g- -------------------------- āmāra ōṭā biraktikara lāgē
Ma leian, et see on jube. আ-----টা-ভ-ঙ্ক--লা-- ৷ আ--- ও-- ভ----- ল--- ৷ আ-া- ও-া ভ-ঙ-ক- ল-গ- ৷ ---------------------- আমার ওটা ভয়ঙ্কর লাগে ৷ 0
ām--a-ō-ā bha--ṅk--- l-gē ā---- ō-- b--------- l--- ā-ā-a ō-ā b-a-a-k-r- l-g- ------------------------- āmāra ōṭā bhaẏaṅkara lāgē

Keeled ja ütlused

Ütlusi leidub igas keeles. Niisiis on ütlused oluliseks rahvusliku identiteedi osaks. Ütlused peegeldavad riigi norme ja väärtuseid. Nende vorm on tavaliselt tuntud ja kindel, mida ei saa kohandada. Ütlused on alati lühikesed ja tabavad. Tihti kasutatakse neis metafoore. Paljud ütlused on ka luulelises vormis. Enamik ütlusi annab meile nõu või aimu, kuidas käituda. Kuid mõned ütlused väljendavad silmnähtavat kriitikat. Ütlustes leiab tihti ka stereotüüpe. Seega võivad need olla riigi rahva tüüpilistest iseärasustest. Ütlustel on pikk traditsioon. Aristoteles kiitis neid kui lühikesi filosoofilisi teoseid. Retoorikas ja kirjanduses on nad oluliseks stilistilised kujundid. Eriliseks teeb neid igavene päevakohasus. Keeleteaduses on isegi eraldi teadusharu,B721 mis tegeleb ainult selle teemaga. Paljud ütlused eksisteerivad korraga mitmes keeles. Need võivad olla leksikaalselt identsed. Sel juhul kasutavad erinevate keelte esindajad samu sõnu. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Teised ütlused on aga semantiliselt sarnased. See tähendab, et sama mõtet väljendatakse erinevate sõnadega. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Niisiis aitavad ütlused meil mõõista teisi inimesi ja kultuure. Kõige huvitavamd on aga ütlused, mida tuntakse üle maailma. Need on inimelu ‘põhiteemadest’. Need ütlused käsitlevad universaalseid küsimusi. Need näitavad, et me oleme tegelikult kõik ühesugused - ükskõik, mis keelt me räägime!
Kas sa teadsid?
Läti keel kuulub balti keelte idagruppi. Seda räägib rohkem kui 2 miljonit inimest. Läti keel on kõige lähemalt suguluses leedu keelega. Sellest hoolimata ei ole need kaks keelt üksteisele väga sarnased. Võib juhtuda, et leedulane ja lätlane räägivad omavahel vene keeles. Samuti on läti keele struktuur vähem arhailine kui leedu keele oma. Traditsioonilistes lauludes ja luuletustes leidub veel palju vanu elemente. Need näitavad näiteks läti keele sugulust ladina keelega. Läti keele sõnavara on väga huvitavalt ülesehitatud. See sisaldab palju sõnu, mis pärinevad teistest keeltest. Nende hulka kuuluvad näiteks saksa, rootsi, vene või inglise keel. Mõned sõnad leiutati aga alles hiljuti, sest siiani nad lihtsalt puudusid. Läti keelt kirjutatakse ladina tähestikus ning rõhk on esimesel silbil. Grammatikal on palju eripärasid, mida teistes keeltes ei ole. Selle reeglid on aga alati selged ja arusaadavad.