Vestmik

et Sidesõnad 2   »   ku Conjunctions 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [not û pênc]

Conjunctions 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kurdi (kurmandži) Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? Ji-k--g---e--w----e--t--ê--? Ji kengî ve ew naxebite êdî? J- k-n-î v- e- n-x-b-t- ê-î- ---------------------------- Ji kengî ve ew naxebite êdî? 0
Teie abiellumisest? J------ -u zew--i-e? Ji çaxê ku zewiciye? J- ç-x- k- z-w-c-y-? -------------------- Ji çaxê ku zewiciye? 0
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. Be--- -- b--w--ji-ç--- ku ---i--ye-ve-naxe----. Belê, ew bixwe ji çaxê ku zewiciye ve naxebite. B-l-, e- b-x-e j- ç-x- k- z-w-c-y- v- n-x-b-t-. ----------------------------------------------- Belê, ew bixwe ji çaxê ku zewiciye ve naxebite. 0
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. Ji ------- z--i---e --------ixw----î --xe---e. Ji çaxê ku zewiciye ve, ew bixwe êdî naxebite. J- ç-x- k- z-w-c-y- v-, e- b-x-e ê-î n-x-b-t-. ---------------------------------------------- Ji çaxê ku zewiciye ve, ew bixwe êdî naxebite. 0
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. J-----ê -u--e--n-s dik-n -- b-xt-yar---. Ji çaxê ku hev nas dikin ve bextiyar in. J- ç-x- k- h-v n-s d-k-n v- b-x-i-a- i-. ---------------------------------------- Ji çaxê ku hev nas dikin ve bextiyar in. 0
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. J---axê ku---rokê---n-çê-ûy--ve --- -erd----i---de-v-. Ji çaxê ku zarokê wan çêbûye ve kêm derdikevine derve. J- ç-x- k- z-r-k- w-n ç-b-y- v- k-m d-r-i-e-i-e d-r-e- ------------------------------------------------------ Ji çaxê ku zarokê wan çêbûye ve kêm derdikevine derve. 0
Millal ta helistab? Ke--î t----on--ike? Kengî têlefon dike? K-n-î t-l-f-n d-k-? ------------------- Kengî têlefon dike? 0
Samal ajal kui ta sõidab? D----di--ê---? Dema di rê da? D-m- d- r- d-? -------------- Dema di rê da? 0
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. B--ê- ---- -u tirim---ê-dia-o. Belê, dema ku tirimpêlê diajo. B-l-, d-m- k- t-r-m-ê-ê d-a-o- ------------------------------ Belê, dema ku tirimpêlê diajo. 0
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. E---dem---- ---im-ê-- ---j- ----fon--di--. Ew, dema ku tirimpêlê diajo têlefonê dike. E-, d-m- k- t-r-m-ê-ê d-a-o t-l-f-n- d-k-. ------------------------------------------ Ew, dema ku tirimpêlê diajo têlefonê dike. 0
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. E--d-m---u u--y- ---e--te-e-ziyo-ê-te-a---d--e. Ew dema ku utiyê dike, televziyonê temaşe dike. E- d-m- k- u-i-ê d-k-, t-l-v-i-o-ê t-m-ş- d-k-. ----------------------------------------------- Ew dema ku utiyê dike, televziyonê temaşe dike. 0
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. Ew d--a ku -pa-te-ên-----çê---- -u-îkê-g-hdar-d-ke. Ew dema ku spartekên xwe çêdike muzîkê guhdar dike. E- d-m- k- s-a-t-k-n x-e ç-d-k- m-z-k- g-h-a- d-k-. --------------------------------------------------- Ew dema ku spartekên xwe çêdike muzîkê guhdar dike. 0
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. B-y-------v-a ---,-e--tiş--k--n-b---m. Bêyî berçavka xwe, ez tiştekî nabînim. B-y- b-r-a-k- x-e- e- t-ş-e-î n-b-n-m- -------------------------------------- Bêyî berçavka xwe, ez tiştekî nabînim. 0
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. D-----u----g- ---îkê-p---b--in--,-ez -iş-ek--jê--êm n-k--. Dema ku dengê muzîkê pir bilinde, ez tiştekî jê fêm nakim. D-m- k- d-n-ê m-z-k- p-r b-l-n-e- e- t-ş-e-î j- f-m n-k-m- ---------------------------------------------------------- Dema ku dengê muzîkê pir bilinde, ez tiştekî jê fêm nakim. 0
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. De-a-ku z---m--dib-m--ê-n---aki-în--. Dema ku zekimî dibim bêhnê nakişînim. D-m- k- z-k-m- d-b-m b-h-ê n-k-ş-n-m- ------------------------------------- Dema ku zekimî dibim bêhnê nakişînim. 0
Me võtame takso, kui vihma sajab. Ku-b-r-- --b-re--- ê ---t-x--yê-siwar--ibi-. Ku baran bibare em ê li texsiyê siwar bibin. K- b-r-n b-b-r- e- ê l- t-x-i-ê s-w-r b-b-n- -------------------------------------------- Ku baran bibare em ê li texsiyê siwar bibin. 0
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. Ku ---di l-to-- ----i ser -ik-vi- e- ê l- ---a----emîy- --ger--. Ku em di lotoyê de bi ser bikevin em ê li cîhanê hemîyî bigerin. K- e- d- l-t-y- d- b- s-r b-k-v-n e- ê l- c-h-n- h-m-y- b-g-r-n- ---------------------------------------------------------------- Ku em di lotoyê de bi ser bikevin em ê li cîhanê hemîyî bigerin. 0
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. K---i-n-z de ney- e--- ---- b--x-a-inê--ikin. Ku di nêz de neyê em ê dest bi xwarinê bikin. K- d- n-z d- n-y- e- ê d-s- b- x-a-i-ê b-k-n- --------------------------------------------- Ku di nêz de neyê em ê dest bi xwarinê bikin. 0

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!