Vestmik

et Sidesõnad 2   »   pl Spójniki 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti poola Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? O--ki-dy -na-n-e--r---j-? O- k---- o-- n-- p------- O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Teie abiellumisest? O- jej--l-b-? O- j-- ś----- O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. T--, -n----- -r-c-je---d-k-ed--w-s-ła z-----. T--- o-- n-- p------- o- k---- w----- z- m--- T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. O- ki-dy -ys-ła----m-ż,-n-- -------. O- k---- w----- z- m--- n-- p------- O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. Od------ -----n-----są-----ęśl--i. O- k---- s-- z----- s- s---------- O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. O- kie-y-ma-ą-dz-e--- rz-dko -ycho--ą. O- k---- m--- d------ r----- w-------- O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Millal ta helistab? Ki-dy ona dz-oni? K---- o-- d------ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Samal ajal kui ta sõidab? P--cz-s-j-z-y? P------ j----- P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. T-k, p----a--j--dy --mo---dem. T--- p------ j---- s---------- T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. O-a r-zmaw-a p--ez t-l-f-- --dcz----azd- s---ch-d-m. O-- r------- p---- t------ p------ j---- s---------- O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. On---g-ą-a te-e-i-j------za- pra----n-a. O-- o----- t-------- p------ p---------- O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. On- s----a --zy-i -----a- od----ania z--ań. O-- s----- m----- p------ o--------- z----- O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. N-c ----w-dzę, -dy-nie-mam --ularów. N-- n-- w----- g-- n-- m-- o-------- N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. N-c --- -oz-----------m-z--- ----t-- --ośn-. N-- n-- r-------- g-- m----- g-- t-- g------ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. N-c ni- --uj-,---y--am---ta-. N-- n-- c----- g-- m-- k----- N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Me võtame takso, kui vihma sajab. W-źm--m--taks--kę, --y----z---pa-a-. W------- t-------- g-- b----- p----- W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. Po----iem--w podró---oo---a-św----,-------wy-ra-- w t-----t--. P--------- w p----- d------ ś------ j---- w------ w t--------- P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. Za-z-i--- j---, -e---i-on ---a--nie--r---dzi-. Z-------- j---- j----- o- z---- n-- p--------- Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!