Vestmik

et Sidesõnad 2   »   sk Spojky 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti slovaki Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? O-k-dy-už viac --prac---? Odkedy už viac nepracuje? O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Teie abiellumisest? O--j-- -vad--? Od jej svadby? O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. Án-,-už vi-- n---a---e- odk-d--sa vy-ala. Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. Odk-dy--a------a, už-v--------a----. Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. Odke-y--- p-z-ajú, sú--ťastní. Odkedy sa poznajú, sú šťastní. O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. O----y m-jú -et-- -en zr--d---ed- idú-več-- ---. Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Millal ta helistab? K-dy---l-f-nu--? Kedy telefonuje? K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Samal ajal kui ta sõidab? P-č-- ja-dy? Počas jazdy? P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. Á--, p-ča---o-o,-ako š-fé--je au-o. Áno, počas toho, ako šoféruje auto. Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. T--ef--uj- p--a- --ho- ak- šof----e-----. Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. P----eh-ení --edu-e t--ev---u. Pri žehlení sleduje televíziu. P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. Pr----san--d--ác----úloh -očú-a hu-b-. Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. N-v-dím--ič--ke---em-m o-uliare. Nevidím nič, keď nemám okuliare. N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. N---m----r-----em,---- ----hu-b--t---n-h-a-. Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. N-c-ti- --č- k-ď--ám ná-ch-. Necítim nič, keď mám nádchu. N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Me võtame takso, kui vihma sajab. I--me -----o-,---ď-pr-í. Ideme taxíkom, keď prší. I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. K-ď --h---e-- lotéri-, -u---e-cest--a- -k-lo sv---. Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. Za-n--e---j-d-o-- a- -o-ko-- ne-r--e. Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!