Vestmik

et Sidesõnad 2   »   tr Bağlaçlar 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti türgi Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? Ke----- (k----) n- z------- b--- ç---------? Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? 0
Teie abiellumisest? Ev----------- b--- m-? Evlendiğinden beri mi? 0
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. Ev--- k------ (k----) e------------ b--- a---- ç---------. Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. 0
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. Ev----------- b--- k------ (k----) a---- ç---------. Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. 0
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. Bi---------- t-------------- b--- m-------. Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. 0
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. Ço------- o--------- b--- s----- d----- ç---------. Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. 0
Millal ta helistab? Ne z---- t------ e----- (k----)? Ne zaman telefon ediyor (kadın)? 0
Samal ajal kui ta sõidab? Yo------ s-------- m-? Yolculuk sırasında mı? 0
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. Ev--- a------ k----------. Evet, arabayı kullanırken. 0
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. O, (k----), a---- k---------- t------ e-----. O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. 0
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. O, (k----), ü-- y------- t--------- s---------. O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. 0
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. O, (k----), ö--------- y------- m---- d-------. O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. 0
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. Gö------ o------ b-- ş-- g----------. Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. 0
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. Mü--- b- k---- s---- o------ b-- ş-- a----------. Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. 0
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. Ne--- o------ z---- k--- a--------. Nezle olduğum zaman koku almıyorum. 0
Me võtame takso, kui vihma sajab. Ya---- y------ t------ b------. Yağmur yağarsa taksiye bineriz. 0
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. Lo---- k--------- b---- d------ d--------. Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. 0
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. Ya----- g------- y----- b-------. Yakında gelmezse yemeğe başlarız. 0

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!