Lauseita

fi Junassa   »   hr U vlaku

34 [kolmekymmentäneljä]

Junassa

Junassa

34 [trideset i četiri]

U vlaku

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kroatia Toista Lisää
Meneekö tämä juna Berliiniin? D- l--j- -o v-ak z--Ber-in? D- l- j- t- v--- z- B------ D- l- j- t- v-a- z- B-r-i-? --------------------------- Da li je to vlak za Berlin? 0
Milloin juna lähtee? K-d--k-eć--v-ak? K--- k---- v---- K-d- k-e-e v-a-? ---------------- Kada kreće vlak? 0
Milloin juna saapuu Berliiniin? K----s-i-e--la--u ----i-? K--- s---- v--- u B------ K-d- s-i-e v-a- u B-r-i-? ------------------------- Kada stiže vlak u Berlin? 0
Anteeksi, pääsisinkö ohi? O-ro-t-te,---i-e--li -r-ći? O--------- s----- l- p----- O-r-s-i-e- s-i-e- l- p-o-i- --------------------------- Oprostite, smijem li proći? 0
Tämä taitaa olla minun paikkani. Mi--i--d- je-t- ---e-mjesto. M----- d- j- t- m--- m------ M-s-i- d- j- t- m-j- m-e-t-. ---------------------------- Mislim da je to moje mjesto. 0
Te taidatte istua paikallani. Mislim----sj----e------m mj-s-u. M----- d- s------ n- m-- m------ M-s-i- d- s-e-i-e n- m-m m-e-t-. -------------------------------- Mislim da sjedite na mom mjestu. 0
Missä on nukkumavaunu? Gd-e--u--ola----spav-n--? G--- s- k--- z- s-------- G-j- s- k-l- z- s-a-a-j-? ------------------------- Gdje su kola za spavanje? 0
Nukkumavaunu on junan loppuosassa. Kola-za-s-a-anje -u n--kr-j--v-aka. K--- z- s------- s- n- k---- v----- K-l- z- s-a-a-j- s- n- k-a-u v-a-a- ----------------------------------- Kola za spavanje su na kraju vlaka. 0
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa. A ---e-j- re-t---n----Na----e-k-. A g--- j- r-------- – N- p------- A g-j- j- r-s-o-a-? – N- p-č-t-u- --------------------------------- A gdje je restoran? – Na početku. 0
Voinko nukkua alhaalla? Mog-----s--va-- -ol-e? M--- l- s------ d----- M-g- l- s-a-a-i d-l-e- ---------------------- Mogu li spavati dolje? 0
Voinko nukkua keskellä? Mog- l- -pa---i-- sre--n-? M--- l- s------ u s------- M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i- -------------------------- Mogu li spavati u sredini? 0
Voinko nukkua ylhäällä? M-g--l- s-av--- g--e? M--- l- s------ g---- M-g- l- s-a-a-i g-r-? --------------------- Mogu li spavati gore? 0
Milloin olemme rajalla? K-d--s---n- gr-n---? K--- s-- n- g------- K-d- s-o n- g-a-i-i- -------------------- Kada smo na granici? 0
Miten kauan matka Berliiniin kestää? K----- ---j---o-nja--o-Be-li-a? K----- t---- v----- d- B------- K-l-k- t-a-e v-ž-j- d- B-r-i-a- ------------------------------- Koliko traje vožnja do Berlina? 0
Onko juna myöhässä? Da li vl-k kasn-? D- l- v--- k----- D- l- v-a- k-s-i- ----------------- Da li vlak kasni? 0
Onko teillä jotain lukemista? Ima-e--i -e----za č--ati? I---- l- n---- z- č------ I-a-e l- n-š-o z- č-t-t-? ------------------------- Imate li nešto za čitati? 0
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa? M--- -i -e ovd-e--o--ti---što za j--t------t-? M--- l- s- o---- d----- n---- z- j---- i p---- M-ž- l- s- o-d-e d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-? ---------------------------------------------- Može li se ovdje dobiti nešto za jesti i piti? 0
Voisitteko te herättää minut kello 7.00? D---i -i-te-m----l---pr-bu-i---- 7---t-? D- l- b---- m- m---- p-------- u 7 s---- D- l- b-s-e m- m-l-m p-o-u-i-i u 7 s-t-? ---------------------------------------- Da li biste me molim probudili u 7 sati? 0

Vauvat lukevat huulilta!

Kun vauvat opettelevat puhumaan, he kohdistavat huomionsa vanhempiensa suuhun. Kehityspsykologit ovat huomanneet tämän. Vauvat alkavat lukea huulilta noin kuuden kuukauden ikäisenä. Tällä tavoin he oppivat miten pitää suutaan tuottaakseen ääniä. Vuoden vanhana vauva alkaa jo ymmärtää muutamia sanoja. Siitä lähtien he alkavat uudelleen katsoa ihmisiä silmiin. Sillä tavoin he saavat paljon tärkeää tietoa. Katsomalla vanhempiaan silmiin he tietävät, ovatko nämä onnellisia vai surullisia. He tutustuvat tällä tavoin tunteiden maailmaan. Tilanne muuttuu mielenkiintoiseksi, kun joku puhuu heille vieraalla kielellä. Silloin vauvat alkavat uudelleen lukea huulilta. Tällä tavoin he oppivat muodostamaan myös vieraita äänteitä. Siksi sinun pitäisi vauvoille puhuessasi aina katsoa heihin. Sen lisäksi vauvat tarvitsevat kielensä kehitykseen vuoropuhelua. Erityisesti vanhemmat toistavat usein, mitä vauvat sanovat. Sillä tavalla vauvat saavat palautetta. Se on hyvin tärkeää pikkulapsille. He tietävät silloin tulleensa ymmärretyksi. Vahvistus motivoi vauvoja. Heistä on edelleen hauskaa oppia puhumaan. Ei siis riitä, että vauvoille soitetaan äänikasetteja. Tutkimukset osoittavat, että vauvat todella osaavat lukea huulilta. Kokeiluissa pikkulapsille näytettiin videoita ilman ääntä. Videot olivat sekä äidinkielisiä että vieraskielisiä. Vauvat katselivat pitempään omankielisiä videoita. He olivat huomattavasti tarkkaavaisempia siinä tilanteessa. Vauvojen ensimmäiset sanat ovat kuitenkin samoja kautta maailman. ”Äiti” ja ”isä” ovat helppoja lausua kaikilla kielillä!