Lauseita

fi Junassa   »   sr У возу

34 [kolmekymmentäneljä]

Junassa

Junassa

34 [тридесет и четири]

34 [trideset i četiri]

У возу

[U vozu]

suomi serbia Toista Lisää
Meneekö tämä juna Berliiniin? Да л- j- т- в-- з- Б-----? Да ли je то воз за Берлин? 0
D- l- j- t- v-- z- B-----? Da l- j- t- v-- z- B-----? Da li je to voz za Berlin? D- l- j- t- v-z z- B-r-i-? -------------------------?
Milloin juna lähtee? Ка-- к---- в--? Када креће воз? 0
K--- k---́e v--? Ka-- k----- v--? Kada kreće voz? K-d- k-e-́e v-z? ---------́-----?
Milloin juna saapuu Berliiniin? Ка-- с---- в-- у Б-----? Када стиже воз у Берлин? 0
K--- s---- v-- u B-----? Ka-- s---- v-- u B-----? Kada stiže voz u Berlin? K-d- s-i-e v-z u B-r-i-? -----------------------?
Anteeksi, pääsisinkö ohi? Из------- с--- л- п----? Извините, смем ли проћи? 0
I-------, s--- l- p---́i? Iz------- s--- l- p-----? Izvinite, smem li proći? I-v-n-t-, s-e- l- p-o-́i? --------,-------------́-?
Tämä taitaa olla minun paikkani. Ми---- д- ј- т- м--- м----. Мислим да је то моје место. 0
M----- d- j- t- m--- m----. Mi---- d- j- t- m--- m----. Mislim da je to moje mesto. M-s-i- d- j- t- m-j- m-s-o. --------------------------.
Te taidatte istua paikallani. Ми---- д- с----- н- м-- м----. Мислим да седите на мом месту. 0
M----- d- s----- n- m-- m----. Mi---- d- s----- n- m-- m----. Mislim da sedite na mom mestu. M-s-i- d- s-d-t- n- m-m m-s-u. -----------------------------.
Missä on nukkumavaunu? Гд- с- к--- з- с------? Где су кола за спавање? 0
G-- s- k--- z- s-------? Gd- s- k--- z- s-------? Gde su kola za spavanje? G-e s- k-l- z- s-a-a-j-? -----------------------?
Nukkumavaunu on junan loppuosassa. Ко-- з- с------ с- н- к---- в---. Кола за спавање су на крају воза. 0
K--- z- s------- s- n- k---- v---. Ko-- z- s------- s- n- k---- v---. Kola za spavanje su na kraju voza. K-l- z- s-a-a-j- s- n- k-a-u v-z-. ---------------------------------.
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa. А г-- ј- в---- з- р-------? – Н- п------. А где је вагон за ручавање? – На почетку. 0
A g-- j- v---- z- r--------? – N- p------. A g-- j- v---- z- r--------? – N- p------. A gde je vagon za ručavanje? – Na početku. A g-e j- v-g-n z- r-č-v-n-e? – N- p-č-t-u. ---------------------------?-–-----------.
Voinko nukkua alhaalla? Мо-- л- с------ д---? Могу ли спавати доле? 0
M--- l- s------ d---? Mo-- l- s------ d---? Mogu li spavati dole? M-g- l- s-a-a-i d-l-? --------------------?
Voinko nukkua keskellä? Мо-- л- с------ у с------? Могу ли спавати у средини? 0
M--- l- s------ u s------? Mo-- l- s------ u s------? Mogu li spavati u sredini? M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i? -------------------------?
Voinko nukkua ylhäällä? Мо-- л- с------ г---? Могу ли спавати горе? 0
M--- l- s------ g---? Mo-- l- s------ g---? Mogu li spavati gore? M-g- l- s-a-a-i g-r-? --------------------?
Milloin olemme rajalla? Ка-- с-- н- г------? Када смо на граници? 0
K--- s-- n- g------? Ka-- s-- n- g------? Kada smo na granici? K-d- s-o n- g-a-i-i? -------------------?
Miten kauan matka Berliiniin kestää? Ко---- т---- в---- д- Б------? Колико траје вожња до Берлина? 0
K----- t---- v----- d- B------? Ko---- t---- v----- d- B------? Koliko traje vožnja do Berlina? K-l-k- t-a-e v-ž-j- d- B-r-i-a? ------------------------------?
Onko juna myöhässä? Да л- в-- к----? Да ли воз касни? 0
D- l- v-- k----? Da l- v-- k----? Da li voz kasni? D- l- v-z k-s-i? ---------------?
Onko teillä jotain lukemista? Им--- л- н---- з- ч-----? Имате ли нешто за читати? 0
I---- l- n---- z- č-----? Im--- l- n---- z- č-----? Imate li nešto za čitati? I-a-e l- n-š-o z- č-t-t-? ------------------------?
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa? Мо-- л- с- о--- д----- н---- з- ј---- и п---? Може ли се овде добити нешто за јести и пити? 0
M--- l- s- o--- d----- n---- z- j---- i p---? Mo-- l- s- o--- d----- n---- z- j---- i p---? Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti? M-ž- l- s- o-d- d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-? --------------------------------------------?
Voisitteko te herättää minut kello 7.00? Да л- б---- м- м---- п-------- у 7 ч-----? Да ли бисте ме молим пробудили у 7 часова? 0
D- l- b---- m- m---- p-------- u 7 č-----? Da l- b---- m- m---- p-------- u 7 č-----? Da li biste me molim probudili u 7 časova? D- l- b-s-e m- m-l-m p-o-u-i-i u 7 č-s-v-? ---------------------------------7-------?

Vauvat lukevat huulilta!

Kun vauvat opettelevat puhumaan, he kohdistavat huomionsa vanhempiensa suuhun. Kehityspsykologit ovat huomanneet tämän. Vauvat alkavat lukea huulilta noin kuuden kuukauden ikäisenä. Tällä tavoin he oppivat miten pitää suutaan tuottaakseen ääniä. Vuoden vanhana vauva alkaa jo ymmärtää muutamia sanoja. Siitä lähtien he alkavat uudelleen katsoa ihmisiä silmiin. Sillä tavoin he saavat paljon tärkeää tietoa. Katsomalla vanhempiaan silmiin he tietävät, ovatko nämä onnellisia vai surullisia. He tutustuvat tällä tavoin tunteiden maailmaan. Tilanne muuttuu mielenkiintoiseksi, kun joku puhuu heille vieraalla kielellä. Silloin vauvat alkavat uudelleen lukea huulilta. Tällä tavoin he oppivat muodostamaan myös vieraita äänteitä. Siksi sinun pitäisi vauvoille puhuessasi aina katsoa heihin. Sen lisäksi vauvat tarvitsevat kielensä kehitykseen vuoropuhelua. Erityisesti vanhemmat toistavat usein, mitä vauvat sanovat. Sillä tavalla vauvat saavat palautetta. Se on hyvin tärkeää pikkulapsille. He tietävät silloin tulleensa ymmärretyksi. Vahvistus motivoi vauvoja. Heistä on edelleen hauskaa oppia puhumaan. Ei siis riitä, että vauvoille soitetaan äänikasetteja. Tutkimukset osoittavat, että vauvat todella osaavat lukea huulilta. Kokeiluissa pikkulapsille näytettiin videoita ilman ääntä. Videot olivat sekä äidinkielisiä että vieraskielisiä. Vauvat katselivat pitempään omankielisiä videoita. He olivat huomattavasti tarkkaavaisempia siinä tilanteessa. Vauvojen ensimmäiset sanat ovat kuitenkin samoja kautta maailman. ”Äiti” ja ”isä” ovat helppoja lausua kaikilla kielillä!