Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   px Perguntas – passado 2

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi portugali (BR) Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? Que-gr--at---oc----o-? Q-- g------ v--- u---- Q-e g-a-a-a v-c- u-o-? ---------------------- Que gravata você usou? 0
Minkä auton sinä olet ostanut? Q---c--r- ---- --mprou? Q-- c---- v--- c------- Q-e c-r-o v-c- c-m-r-u- ----------------------- Que carro você comprou? 0
Minkä lehden sinä olet tilannut? Q-e-j--n-- v-cê-a-s-nou? Q-- j----- v--- a------- Q-e j-r-a- v-c- a-s-n-u- ------------------------ Que jornal você assinou? 0
Kenet te olette nähneet? Quem -oc--vi-? Q--- v--- v--- Q-e- v-c- v-u- -------------- Quem você viu? 0
Kenet te olette tavanneet? Q-e- -ocê-enc----o-? Q--- v--- e--------- Q-e- v-c- e-c-n-r-u- -------------------- Quem você encontrou? 0
Kenet te olette tunnistaneet? Q--m v-c- r---nh---u? Q--- v--- r---------- Q-e- v-c- r-c-n-e-e-? --------------------- Quem você reconheceu? 0
Milloin te olette nousseet ylös? Qu-n-o--o----------ntou? Q----- v--- s- l-------- Q-a-d- v-c- s- l-v-n-o-? ------------------------ Quando você se levantou? 0
Milloin te olette aloittaneet? Qua-do --cê-com----? Q----- v--- c------- Q-a-d- v-c- c-m-ç-u- -------------------- Quando você começou? 0
Milloin te olette lopettaneet? Qu-n-o-voc- --rm--ou? Q----- v--- t-------- Q-a-d- v-c- t-r-i-o-? --------------------- Quando você terminou? 0
Miksi te olette heränneet? Po- --e-é que --o-d--? P-- q-- é q-- a------- P-r q-e é q-e a-o-d-u- ---------------------- Por que é que acordou? 0
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? P-- q-e-é---e se t-rno--p--f-s-o-? P-- q-- é q-- s- t----- p--------- P-r q-e é q-e s- t-r-o- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Por que é que se tornou professor? 0
Miksi te otitte taksin? Por-q-e é-qu- -eg----m -á-i? P-- q-- é q-- p---- u- t---- P-r q-e é q-e p-g-u u- t-x-? ---------------------------- Por que é que pegou um táxi? 0
Mistä te olette tulleet? D----d- -ocê-veio? D- o--- v--- v---- D- o-d- v-c- v-i-? ------------------ De onde você veio? 0
Minne te olette menneet? Para o-de-vo-ê -oi? P--- o--- v--- f--- P-r- o-d- v-c- f-i- ------------------- Para onde você foi? 0
Missä te olette olleet? O-d- --cê-este--? O--- v--- e------ O-d- v-c- e-t-v-? ----------------- Onde você esteve? 0
Ketä sinä olet auttanut? A--ue----c- a--do-? A q--- v--- a------ A q-e- v-c- a-u-o-? ------------------- A quem você ajudou? 0
Kenelle sinä olet kirjoittanut? P-r- q----você----r-v--? P--- q--- v--- e-------- P-r- q-e- v-c- e-c-e-e-? ------------------------ Para quem você escreveu? 0
Kenelle sinä olet vastannut? Pa-a--u-- ------espo--eu? P--- q--- v--- r--------- P-r- q-e- v-c- r-s-o-d-u- ------------------------- Para quem você respondeu? 0

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…